В Российском молодежном театре – "Барышня-крестьянка (вариации)"
"Барышня-крестьянка (вариации)" – в Российском молодежном театре премьера спектакля по повести Александра Пушкина. Определение жанра постановки Кирилла Вытоптова, которое на афишах заключено в скобки, на самом деле здесь – главное. Почему – узнала Яна Музыка.
Само это пространство связано с именем Пушкина. Здание построил Константин Маркович Полторацкий – дядюшка Анны Керн. Дом был одним из центров культурной жизни Москвы. Тут на балах со своей музой танцевал Пушкин
В год юбилея поэта РАМТ задумал поставить все повести Белкина. Спектакль "Барышня-крестьянка (вариации)" завершает этот проект. Кирилл Вытоптов выбрал этот текст, потому что в нем заложен мотив игры и это сближает классику с сегодняшним днем.
"Молодые люди выбирают путь – замаскироваться. То есть девушка не может познакомиться напрямую, потому что, с одной стороны, отцы в ссоре, она не может в открытую выйти к этой встрече. С другой стороны, может быть ей страшно показаться самой. То есть это как работать под псевдонимом. Всегда под маской познакомиться с кем-то интереснее, чем сразу же заявить себя, потому что вдруг эта маска оказывается очень удобна. И вот этот момент, что молодые люди начинают заигрываться в эти переодевания – в этом тоже что-то есть сегодняшнее", – рассказал режиссер Кирилл Вытоптов.
Сюжет с переодеваниями создатели спектакля придумали разыгрывать в обстановке пошивочного цеха. В речи персонажей много вольного, но авторский текст всё же звучит. Фигура рассказчика – важная для пушкинского цикла – воплотилась в образе "умной коробки". Голосом электронного помощника она транслирует первоначальный пушкинский текст. Выбирая актрису на главную роль, режиссер искал не просто лирическую героиню, ему было важно, чтобы в ней был клоунский потенциал. Тут много импровизации, и потому очень важен контакт с партнером.
"И мы поджигаем друг друга, с одной стороны. С другой стороны, а что будет? И это интересно. Это, наверное, можно сравнить с перекидыванием мячика. То есть я тебе кидаю импровизацию, ты должен поймать ее и ответить мне. Это такая игра тонкая", – сообщила актриса Марианна Ильина.
В процессе работы делали много этюдов, даже сумасбродных, говорят артисты. Например, про гувернантку мисс Жаксон была версия, что она – дочь бродячих актеров, которая в детстве покинула родину вместе с труппой. Но была и другая вариация.
"Потом было, что она – английская шпионка, что она заслана в Россию, и что она проживает в этом прекрасном раздольном местечке, и что мистер Муромский не случайно англоман, а что мы с ним здесь какие-то дела проворачиваем. А Лиза – это такое прикрытие. Но это этюдные наброски. Это будоражит фантазию, это дает ощущение стиля", – отметила заслуженная артистка России Татьяна Веселкина.
Актеры, говоря о спектакле, приводят аналогию с калейдоскопом: каждый поворот разрушает предыдущую картинку и рождает новую. По словам режиссера, дух этой постановки в том, что все как бы собрано на живую нитку.