Поэму чеченского поэта Асламбека Тугузова "Шейх Мансур" теперь можно прочитать на осетинском языке

18 сентября 2023 09:55 ГТРК "Алания"
Над переводом работала Залина Басиева.

Поэму чеченского поэта Асламбека Тугузова "Шейх Мансур" теперь можно прочитать на осетинском языке. Над переводом работала Залина Басиева. Поэма рассказывает о легендарном военачальнике и проповеднике. Первый кавказский имам внёс огромный вклад в развитие ислама. Перевод на осетинский язык был кропотливым и сложным, поделилась Залина Басиева. В сюжете описываются обряды и традиции ислама, поэтому религиозные детали часто приходилось уточнять у автора. Книга на осетинском языке выпущена тиражом в 500 экземпляров. Презентация издания прошла в Национальной научной библиотеке в рамках проекта "Кавказский литературный круг". В мероприятии приняла участие делегация из Чеченской Республики.

Залина Басиева, поэт, переводчик, член Союза писателей России: "Асламбек мне еще и друг хороший, и вот он как-то мне сказал, попросил перевести. Ну, я ответила, когда будет свободное время, конечно, я это сделаю. Когда я прочитала произведение, поэму, то, конечно, я уже знала, что я переведу, потому что в этой поэме идет речь и о нашем земляке. Это князь Ахмат Дударов, который жил в Дарьяльском ущелье". Асламбек Тугузов, поэт, автор книги "Шейх Мансур": "В основном время занимает именно обдумывание идеи, она внутри тебя. Для этого годы нужны, чтобы она сформировалась и ее реализовать. А так, я реализовал за 2,5 месяца, так скажем. Но уже у меня внутри материал готов был, поэтому мне не сложно было. Моя творческая удача в том, что мне удалось буквально в плане персонажей, в плане действия охватить весь Северный Кавказ".

Аламахад Ельсаев, председатель Союза писателей Чеченской Республики: "Я, к счастью, отмечаю, что несмотря на долгие попытки разделения и противопоставления народов, у кавказских народов есть большой запрос на добрососедство, на дружбу и на общность. И в этом смысле сегодня потомки тех, про кого говорится в этой поэме, собрались еще раз подтвердить готовность нормально жить. Наши предки не знали пафоса, но умели жить нормально. Нам надо оставить это, чтобы осетины безбоязненно пересекали землю Осетии, а чеченцы землю Чечни".