"Маленькие трагедии" превратились в трагикомедию

18 октября 2011 15:40
Действие пушкинских пьес разворачивается параллельно, истории перетекают из одной в другую. Актеры постоянно меняются ролями - передают их друг другу, как эстафетную палочку. Поочередно раскрывают и дополняют одного и того же героя и, вместе с тем, размывают знакомые со школьной скамьи образы. Обезличенные, вневременные – в них так легко увидеть собственное отражение, свои пороки и желания.

Рассказывают «Новости культуры»

Спустя почти два века «Маленькие трагедии» превратились в трагикомедию. Действие пушкинских пьес разворачивается параллельно, истории перетекают из одной в другую. Актеры постоянно меняются ролями - передают их друг другу, как эстафетную палочку. Поочередно раскрывают и дополняют одного и того же героя и, вместе с тем, размывают знакомые со школьной скамьи образы. Обезличенные, вневременные – в них так легко увидеть собственное отражение, свои пороки и желания.

«Сквозь всю историю, сквозь все вечные сюжеты, которые существуют, можно разглядеть самого себя, проиграть все роли, чтобы понять, что трагедия сокрыта внутри нас, а не в мире», - говорит режиссер Виктор Рыжаков.
Править оригинальный пушкинский текст режиссер, конечно, не посмел. Но в каждом слове и каждой фразе он искал и, кажется, нашел новые смыслы и подтексты. Порой, благодаря лишь актерской интонации смещаются акценты, возникают новые символы, и трагедия вдруг оборачивается абсурдом и фарсом. Сальери примеряет образ звезды рок-н-ролла, а Моцарт вдруг говорит с южным акцентом.

Сценическое решение постановки условно. Декорации, костюмы, видеомэппинг - все создавалось с целью избежать штампов.

«Для нас было очень важно найти новый язык поэзии, чтобы это был не какой-то высокий стиль, чтобы это было понятно, внятно для современного зрителя», - объясняет художник Дмитрий Разумов.

Невероятно увлекательное путешествие - так характеризуют актеры этой постановки время, проведенное за детальным изучением Пушкинского текста. Режиссер не ставил перед ними рамок, предлагал импровизировать.
«Во время репетиций не было точных распределений, кто кого играет. Нам разрешалось делать все, что мы хотим. Девочкам можно было пробовать мужские роли, мальчикам - женские, все было дано нам на откуп», - отмечает Марианна Спивак.

Испанские мотивы сменяют балканские мелодии, на смену веку XIX приходит век XXI, актеры разговаривают на языке мимики и жестов, а через мгновение обращаются к контактной импровизации. Но эксперименты в этой постановке, конечно же, не цель, а способ донести до зрителя главный смысл. И, конечно же, у каждого актера свое понимание, что такое маленькие трагедии.

«Душу, конечно, разрывает всегда «Маленькие трагедии» – это большие трагедии, и в том-то фокус, что они кажутся маленькими, а тебя на самом деле разрывает на полную катушку», - отмечает актриса театра «Сатирикон» имени А. Райкина Марина Дровосекова.

Зрителю, плохо помнящему эти пьесы, возможно, многое покажется непонятным. Но, кто знает, может это и заставит их вновь обратиться к пушкинским текстам, написанным в знаменитую Болдинскую осень.