Кафедра. Русский Шекспир. История переводов и постановок

04 сентября 2016 13:00

Переводы на русский язык произведений Шекспира стали появляться на рубеже XVIII—XIX веков. В 1787 году Н. М. Карамзин перевёл прозой «Юлия Цезаря». До этого пьесы Шекспира печатались и шли на российской сцене в виде вольных переделок по французским и немецким образцам. Сложившаяся в эпоху классицизма эстетика «подправляла» Шекспира, приводила его избыточную образность к разумному минимализму, а композиционную дисгармоничность - к безукоризненной стройности форм.

Кафедра. Как математикой ум в порядок привести?
Кафедра. Насколько экстремальны горы и как к ним подойти?
Кафедра. Смерть в цифровую эпоху и цифровое бессмертие
Кафедра. "Вкусный" эфир с Анной Куклиной
Кафедра. Система ценностей японцев
Кафедра. Мода и комфорт: противоречие и приход к согласию
Кафедра. Лес — это важнейшая ценность нашей страны и богатство в самом прямом смысле
Кафедра. Странный мир Китая. Менталитет и способ мышления