Уральские самоцветы. Ликвидация безграмотности. : «Как наше слово отзовется?»: о русских переводах и переводчиках.
30 января 2018
10:00
Главной задачей литературного перевода является не столько точно передать слова автора оригинального произведения, сколько передать настроение, эмоцию, не потеряв в сути. Сохранить все нужные мысли и образы, не исказить их. <br> Галина Викторовна Якушева, доктор филологических наук, профессор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина и Высшего театрального училища им. М.С. Щепкина рассказала о том как перевести текст, чтобы захотелось ещё глубже погрузиться в изучение творчество «заморского» автора.