22 ноября 2005, 14:10 22 ноября 2005, 15:10 22 ноября 2005, 16:10 22 ноября 2005, 17:10 22 ноября 2005, 18:10 22 ноября 2005, 19:10 22 ноября 2005, 20:10 22 ноября 2005, 21:10 22 ноября 2005, 22:10 22 ноября 2005, 23:10 23 ноября 2005, 00:10

Минувший день на фестивале "NET" был посвящен современной драматургии

"Кислород" - нашумевшая пьеса Ивана Вырыпаева - была представлена в новом европейском прочтении. В бельгийском театре "Фраксьон" спектакль поставил болгарский режиссер Галин Стоев.
Минувший день на фестивале "NET" был посвящен современной драматургии. "Кислород" - нашумевшая пьеса Ивана Вырыпаева - была представлена в новом европейском прочтении. В бельгийском театре "Фраксьон" спектакль поставил болгарский режиссер Галин Стоев. Подробности в материале "Новостей культуры".

"Кислород" Ивана Вырыпаева уже назвали театральным манифестом поколения. Раньше, чтобы получить глоток кислорода, нужно было спуститься в душный подвал Театра doc. Сейчас "Кислород" путешествует по мировым сценам. Режиссер Галин Стоев обращался к этой пьесе дважды, сначала поставив "Кислород" в Болгарии, потом в Бельгии. Говорят, что бельгийский "Кислород" очень лиричный.

Хотя спектакль Галина Стоева решен в той же эстетике, что и постановка Виктора Рыжакова. Здесь нет декораций. Только звуковой пульт. Зато это позволяет быть очень мобильными. Еще вчера актеры и режиссер были на театральном фестивале в бельгийском Лиеже. Сегодня в Москве режиссер узнал, что они победили.

Галин Стоев, режиссер (Болгария): "Мы даже в туалете сыграем. Я ребятам говорил, что мы должны дойти до того момента, что неважно, где играть".

Под музыку, так же энергично, как Вырыпаев в той самой первой постановке "Кислорода", выступают бельгийский актеры. Временами так же агрессивно. Десять заповедей по-новому - про терроризм, наркотики, про проверку паспортов. И звучит тот же речитатив, только на французском.

Галин Стоев, режиссер (Болгария): "Вначале ребята читали, и им было все непонятно. Мне надо было объяснять, где мы выросли. Какую музыку слушали …постепенно вошли в этот текст… но это французская версия "Кислорода".

Но сначала у режиссера были сомнения, стоит ли вообще переводить "Кислород" на французский.

Селина Боломе, актриса (Бельгия): "Вот, например, здесь очень важно, что один персонаж из Серпухова, другой из Москвы. Нам это было совершенно непонятно. В Бельгии существуют различия между жителями пригорода и столицы, но это совсем другое. Нам было непросто все это понять".

Галин Стоев называет "Кислород" концертом или ток-шоу. Здесь главное прямое обращение актеров к зрителю. Пусть со сцены, но глаза в глаза.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация