27 июня 2006, 18:26
27 июня 2006, 19:26
27 июня 2006, 20:26
27 июня 2006, 21:26
27 июня 2006, 22:26
27 июня 2006, 23:26
28 июня 2006, 00:26
28 июня 2006, 01:26
28 июня 2006, 02:26
28 июня 2006, 03:26
28 июня 2006, 04:26
Факультет русского языка в тайванском университете
Факультет существует уже много лет. Его студенты изучают не только специфику русской словесности, но и историю России, литературу нашей страны, обсуждают современное состояние российской культуры. О жизни факультета - "Новости культуры".
В тайваньском государственном университете Чженчжи уже много лет существует факультет русского языка. Его студенты изучают не только специфику русской словесности, но и историю России, литературу нашей страны, обсуждают современное состояние российской культуры. О жизни факультета - из столицы Тайваня – Тайбея – специальный материал "Новостей культуры".
"Песенка про пять минут" из фильма "Карнавальная ночь". Этих студентов буквально "пять минут" отделяют от получения дипломов специалистов по русскому языку и литературе. Университет Чжэнчжи, где готовят знатоков русского, сотрудничает с десятками вузов в разных странах, в том числе и в России. Наши преподаватели работают здесь помногу лет. И считают тайваньских студентов способными.
Елена Красикова, преподаватель русского языка и литературы: "Трудно, да. Но ребята осваивают язык. Есть просто звездочки. К концу четвертого курса почти свободно говорят".
Студенты университета Чжэнчжи регулярно проходят стажировки в нашей стране. И любят ностальгически вспоминать об этом.
- Я часто ходил в театр. В неделю два-три раза. Мне больше всего нравится опера "Сказка о царе Салтане". Я был на этой опере четыре раза.
- Я многое узнала и поняла. Наконец, я знаю, что такое "борщ". Да… На Тайване я это не пробовала.
Российскую культуру тайваньцы изучают и с помощью наших фильмов.
- Мне нравится фильм "Москва слезам не верит", потому что этот фильм трогательный. Этот фильм рассказал о сердце женщины.
После всего увиденного нас несколько удивило мнение декана факультета русского языка госпожи Куи-Яинг-Пэн.
Куи-Яинг-Пэн, декан факультета русского языка: "Для нас русский язык – это самый трудный язык в мире. Да… Самый-самый".
Российские коллеги декана считают немного иначе. Трудным, но чрезвычайно интересным им кажется процесс постижения различий в культурных традициях русских и тайваньцев.
Ирина Соколова, преподаватель русской разговорной речи: "Приятное удивление – "огда я говорю: "Ого!" – вы не представляете, как это интересно. Или: "Ничего себе!" – вы не представляете, все смеются, просто падают. Или, когда я говорю: "Вот это да!" (смех) Вот видите, какая реакция…Вот это интересно. Интересно то, в чем мы непохожи".
Станет ли наша культура и наша страна понятнее этим молодым тайваньцам? Вероятно, ведь теперь познание России – их профессия.
"Песенка про пять минут" из фильма "Карнавальная ночь". Этих студентов буквально "пять минут" отделяют от получения дипломов специалистов по русскому языку и литературе. Университет Чжэнчжи, где готовят знатоков русского, сотрудничает с десятками вузов в разных странах, в том числе и в России. Наши преподаватели работают здесь помногу лет. И считают тайваньских студентов способными.
Елена Красикова, преподаватель русского языка и литературы: "Трудно, да. Но ребята осваивают язык. Есть просто звездочки. К концу четвертого курса почти свободно говорят".
Студенты университета Чжэнчжи регулярно проходят стажировки в нашей стране. И любят ностальгически вспоминать об этом.
- Я часто ходил в театр. В неделю два-три раза. Мне больше всего нравится опера "Сказка о царе Салтане". Я был на этой опере четыре раза.
- Я многое узнала и поняла. Наконец, я знаю, что такое "борщ". Да… На Тайване я это не пробовала.
Российскую культуру тайваньцы изучают и с помощью наших фильмов.
- Мне нравится фильм "Москва слезам не верит", потому что этот фильм трогательный. Этот фильм рассказал о сердце женщины.
После всего увиденного нас несколько удивило мнение декана факультета русского языка госпожи Куи-Яинг-Пэн.
Куи-Яинг-Пэн, декан факультета русского языка: "Для нас русский язык – это самый трудный язык в мире. Да… Самый-самый".
Российские коллеги декана считают немного иначе. Трудным, но чрезвычайно интересным им кажется процесс постижения различий в культурных традициях русских и тайваньцев.
Ирина Соколова, преподаватель русской разговорной речи: "Приятное удивление – "огда я говорю: "Ого!" – вы не представляете, как это интересно. Или: "Ничего себе!" – вы не представляете, все смеются, просто падают. Или, когда я говорю: "Вот это да!" (смех) Вот видите, какая реакция…Вот это интересно. Интересно то, в чем мы непохожи".
Станет ли наша культура и наша страна понятнее этим молодым тайваньцам? Вероятно, ведь теперь познание России – их профессия.
Читайте также: Тароко – национальный парк Тайваня
Фестиваль "драконовых лодок" на Тайване