26 февраля 2024, 11:28 26 февраля 2024, 12:28 26 февраля 2024, 13:28 26 февраля 2024, 14:28 26 февраля 2024, 15:28 26 февраля 2024, 16:28 26 февраля 2024, 17:28 26 февраля 2024, 18:28 26 февраля 2024, 19:28 26 февраля 2024, 20:28 26 февраля 2024, 21:28

У коренных жителей Таймыра появились мобильные переводчики на родных языках

  • У коренных жителей Таймыра появились мобильные переводчики на родных языках
  • Картинка
    У коренных жителей Таймыра появились мобильные переводчики на родных языках
  • У коренных жителей Таймыра появились мобильные переводчики на родных языках
К уже существующему приложению на эвенкийском, эксперты разработали новые: на ненецком, долганском, энецком и нганасанском. Каждая программа обладает уникальным дизайном, а также учитывает разные диалекты. Но главное, использовать разговорники можно в режиме офлайн.

Эвенкийское "Аяна", долганское "Элден", нганасанкое "Буо", энецкое "Диричу" и ненецкое "Ялякоко". Теперь у таймырских этносов есть карманный словарь в телефоне. В каждом мобильном приложении, помимо переводчика есть раздел с общей информацией о народе и радио с музыкой.

Разработчики и эксперты трудились над мобильными приложениями больше года. Весь интерфейс был создан с нуля. Для лингвистической базы задействовали активных представителей народа. Виолетта Иванова – учитель родного языка помогала создавать переводчик для ненцев. Ее работа была кропотливой и не простой. У ненецкого языка есть несколько разных диалектов. Слова и фразы могут сильно отличаться по звучанию и написанию.

Виолетта Иванова, учитель родного языка:

"Построение фразы, построение предложения. Это тоже надо учитывать. И грамматику, и правописание, и звонкие и глухие звуки. И множественные и единственное число. В этом конечно сложность".

Работа над наполнением словарей продолжается и сегодня. В нганасанский – загружено уже более 7500 слов. И это лишь за два месяца. Помимо этого, в переводчиках можно найти и новые слова из молодежного сленга.

Одна из главных особенностей проекта – способность мобильных приложений переводить в режиме офлайн. То есть пользоваться переводчиками можно даже в сельской глубинке, где нет никакой связи.

Николай Апросимов, разработчик:

"Таким образом мы можем дать шанс сохраниться в этом глобализационном мире. Мы сегодня подарили 4-м новым языкам возможность вечности их существования. Каждый день носитель языков вводит несколько слов и каждому слову они дарят вечность".

Работа над усовершенствованием приложений будет вестись и дальше. В перспективе дополнить программы голосовым вводом. Пока новые приложения могут установить только пользователи одной операционной системы, для других оно станет доступно в ближайшее время.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация