23 февраля 2018, 16:05 23 февраля 2018, 17:05 23 февраля 2018, 18:05 23 февраля 2018, 19:05 23 февраля 2018, 20:05 23 февраля 2018, 21:05 23 февраля 2018, 22:05 23 февраля 2018, 23:05 24 февраля 2018, 00:05 24 февраля 2018, 01:05 24 февраля 2018, 02:05

Людмила Петрушевская: "Каждый писатель должен создать свой язык. В моем случае – это несколько языков"

  • Людмила Петрушевская: "Каждый писатель должен создать свой язык. В моем случае – это несколько языков"
Людмила Стефановна Петрушевская – человек- контраст. С одной стороны, не любит Интернет, с другой – активно ведет свою страничку на Фейсбуке (запрещена в РФ). Часто встречается с читателями, но редко дает интервью.

Людмила Стефановна Петрушевская – человек- контраст. С одной стороны, не любит Интернет, с другой – активно ведет свою страничку на Фейсбуке (запрещена в РФ). Часто встречается с читателями, но редко дает интервью.

Петрушевская пишет книги, рисует мультфильмы, получает престижные награды (например, повесть «Маленькая девочка из Метрополя» в феврале вошла в шорт-лист премии Союза критиков США), при этом занимается благотворительностью и готовится к своему юбилею, который состоится уже в мае.

Наш корреспондент Алина Артес узнала у Людмилы Стефановны, какими она видит своих читателей и почему старается публиковать по одному посту в день.

А.А.В Википедии о Вас сказано: «Людмила Петрушевская – российский прозаик, певица и поэтесса, драматург, сценарист». Так кем же Вы ощущаете себя в первую очередь?

Л.П. – Там не написано еще и «композитор, живописец, график, а также автор (художник, сценарист и режиссер) собственноручных мультфильмов, затем иллюстратор своих книг, переводчик, автор почти четырехсот сказок, в том числе и лингвистических».

Затем себе делаю шляпы и проектирую свои сценические костюмы, обувь, перчатки-митенки, изготавливаю шемизетки. Кроме того, я свой собственный парикмахер и визажист. Даже стригу себя сама и гримируюсь.

А.А.Вы часто встречаетесь со своими читателями. Почему это так важно для Вас?

Л.П. – Нет, теперь уже я не так часто встречаюсь с читателями, одна книга –две-три презентации. Раньше, когда я была запрещенным автором, я выступала чаще. Это было единственной возможностью донести до публики свои тексты.

Теперь же книги есть и в продаже, и в библиотеках. Спектакли идут, на YouTube полно музыкальных клипов. Но теперь для меня встречи с читателями – это еще и повод приобщить людей к благотворительности. Они покупают мои графические работы, и эти деньги идут в помощь сиротам-инвалидам из маленького города Порхова.

А.А. – Вы много занимаетесь благотворительностью. Как и почему Вы пришли к этому?

Л.П. – Эта история началась с московского бизнесмена Алексея Михайлюка. Он поехал на один день волонтером в Псковскую губернию. Группа ехала за 650 км, чтобы навестить детей-инвалидов из психоневрологического интерната в поселке Бельское Устье. Везли с собой угощение, спектакль, альбомы и краски с карандашами.

Приехав, волонтеры увидели грязных, тощих, босых ребятишек. Они безостановочно бегали по двору, как арестанты с картины Ван-Гога. Дети окружили волонтеров, похватали угощение, а краски и карандаши их не заинтересовали, они брали их из любопытства, да и побросали потом. Они просто не знали, что это такое.

Михайлюк основал свое благотворительное общество ПРОБО «Росток», которое воспитало, выучило и социализировало больше ста подростков, а для многих из них удалось получить отдельные квартиры. Правда, потом бизнес Михайлюка прекратил свое существование, и наступили тяжелые времена.

И вот я собираю деньги в помощь «Ростку», продаю свои работы, причем помещаю их фотографии в Фейсбуке. Мне удается каждый месяц собирать какие-то суммы, мы их переводим на жизнь «Ростка». В прошлом году было организовано два аукциона в пользу этого общества. И на каждом моем выступлении тоже удается продать десяток-другой моих работ.

А.А. – Вы практически каждый день публикуете посты на своей странице в социальной сети Facebook (запрещена в РФ). Почему Вы выбрали именно этот способ взаимодействия с аудиторией?

Л.П. – Я случайно обнаружила эту сеть, решила ее использовать в благотворительных целях, а потом сами собой пошли случаи из жизни, причем не только сегодняшние, но и те, что произошли десятки лет назад. Поэтому получился не сборник чужих текстов и популярных видео для привлечения читателей, а во многом и нынешний дневник, и отрывки из летописи всей моей жизни, и картинная галерея, и даже музыкальные номера из моих концертов. Ну и, конечно, опыт: рецепты борща и разные советы, как справляться с проблемами.

Собираюсь теперь обработать, систематизировать и положить в Фейсбук мои собственноручные мультфильмы. Раньше я не решалась их показывать, потому что принимала участие в создании великих мультфильмов как сценарист и знаю, что есть совершенство.

Но недавно на своем концерте, который назывался «Кабаре пани Петрушевской», я показала один собственный мультик. Зал вдруг все понял и начал хохотать – и я спустя десять лет после той работы поняла, что плохо нарисованные и коряво написанные, сделанные на коленке мультфильмы могут заинтересовать зрителей.

 https://cdn-st1.smotrim.ru/vh/pictures/o/153/710/4.jpg

А. А. – Как складываются Ваши отношения с театром? Ходите ли Вы на постановки по собственным произведениям?

Л.П. - Я хожу на премьеры. В этом году было поставлено три спектакля в разных театрах – в «ОКОЛО», в ТЮЗе Яновской и в Театральном центре Германа Сидакова.

А.А. - Ваши выступления тоже отчасти можно назвать театром. А кем является ваш зритель? Каким был бы его портрет?

Л.П. – В начале февраля у меня был концерт в киноклубе «Эльдар». Как ни странно, моя публика – это не только интеллигентные семьи, мои читатели. Там были и взрослые, и пожилые зрители, и молодежь, и даже группа молодых слушателей военной академии. Они как раз смеялись громче всех…

А.А. – Вас часто сравнивают то с Андерсоном, то с Маркесом. А с каким автором ощущаете родство Вы сами?

Л.П. – Мне бы польстило такое родство, однако, каждый творческий человек, имея право оттолкнуться от классика, должен создать свой мир и свой язык. В моем случае это несколько языков, потому что язык сказок, тем более лингвистических, язык стихов, пьес и рассказов отличаются от языка романов и текстов песен.

Фото: официальная страница Л.С. Петрушевской в социальной сети Фейсбук

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация