Гоголь-центр представил премьеру — спектакль “Декамерон”
Репетиции "Декамерона" стартовали в начале 2019 года, когда "чума" и "эпидемия", описанные в хрестоматийном тексте, были реалиями далекого прошлого и воспринимались как метафора. И вдруг спектакль оказался пророческим. Правда, изоляция в этой постановке — не основа сюжета, скорее ощущение. Со сцены не звучит ни одного слова из текста Боккаччо.
Изначально Кирилл Серебренников придумал совсем другой, документальный спектакль на основе интервью старых немецких актеров. Но, оказавшись под домашним арестом, не мог записать эти беседы. И решил сочинить пьесу. Переосмыслил сюжеты новелл "Декамерона" — в его историях все происходит в наши дни.
Кирилл Серебренников: “Все, что мы пишем — это личный человеческий опыт, мы не можем ничего сочинить, практически мы все достаем из собственной фантазии и из собственного сознания или подсознания. А значит, это и есть реальность. Даже если это сочиненная реальность”.
Обстоятельства — зал лечебной физкультуры. Сквозной образ спектакля — старухи, которые выполняют омолаживающие упражнения и с интересом поглядывают на молодого инструктора. В их постоянном присутствии рассказываются истории о любви.
Филипп Авдеев, актер: “От физиологической любви, как кажется тебе, любовь, которая является просто похотью до какого-то самопожертвования, когда любовь уже становится больше, чем это слово”.
“Декамерон” — уникальный пример, когда постановка идет в двух театрах разных стран. Премьера прошла в Берлине в марте 20-го. Во время последнего спектакля в блоке Германия объявила локдаун. Российская команда эвакуировалась в Москву.
Ян Гэ, актриса Гоголь-центра: “Я поехала со спектаклем "Декамерон" в Берлин из-за моего китайского паспорта. Я там застряла на 9 месяцев. Я не смогла вернуться в Россию. И как прям настоящее какое-то приключение, и так я осталась там, стала там жить. Нашла любовь, все остальное”.
В Гоголь-центре и “Дойчез Театре” на сцену выходит один и тот же состав — вместе работают российские и немецкие актеры.
Регина Циммерман, актриса (Германия): “Русские и немцы — представители абсолютно разных культур. И, несмотря на это, у нас отличное взаимопонимание. И я считаю, что наше общение с русскими коллегами вне языковых границ”.
Со сцены звучат русский и немецкий. Иногда партнеры говорят на разных языках.
Чулпан Хаматова: “Мое основное впечатление — как театр может перекрывать все языковые, ментальные границы. Как вдруг в какой-то момент, я как зритель поняла, что я забыла, что это люди разных культур, разных языков”.
Это нелинейное действие, в спектакле 10 историй. Связаны они или нет, решают для себя и сами артисты, и зрители.
Александр Филиппенко, народный артист России : “Серебренников не перестает удивлять и не перестает восхищать. Казалось бы, он уже все сделал — нет, необычный спектакль. Потрясающий”.
В спектакле есть сцены, где актер обнажен, которые театр решил не демонстрировать телекамерам.
Лолита Милявская: “Ты приходишь сюда за тем, что называется духовный рост и катарсис. Здесь никогда нет впрямую о том, о чем говорят идиоты и люди, мнящие себя критиками, и некоторые политики. Здесь никогда ничего нет про секс. Здесь все про абсолютно оголенную душу”.
Конюх, влюбленный в королеву. Мужчина, истязающий себя, чтобы обрести святость. Неверная жена, чей муж видит сны про хищного волка.
Мария Ревякина: “У меня просто какие-то внутренняя тремула такая. Впервые. Я никогда не видела Кирилла, спектакль Кирилла, вот таким. О свойствах страсти, о свойствах любви, о потерях, о страданиях. Но, в общем, он о любви. Какой-то невероятной, выматывающей”.
По словам артистов этот спортзал — еще и взгляд в зеркало. И отражение в нем каждый раз другое.