21 февраля 2023, 07:51 21 февраля 2023, 08:51 21 февраля 2023, 09:51 21 февраля 2023, 10:51 21 февраля 2023, 11:51 21 февраля 2023, 12:51 21 февраля 2023, 13:51 21 февраля 2023, 14:51 21 февраля 2023, 15:51 21 февраля 2023, 16:51 21 февраля 2023, 17:51

Первый форум переводчиков сибирских языков "Арчилан" стартовал в Новосибирске

  • Первый форум переводчиков сибирских языков "Арчилан" стартовал в Новосибирске
  • Картинка
    Первый форум переводчиков сибирских языков "Арчилан" стартовал в Новосибирске
  • Первый форум переводчиков сибирских языков "Арчилан" стартовал в Новосибирске
Писатели, поэты, филологи из разных республик намерены создать крупное профессиональное сообщество, чтобы возродить почти утерянное – специалистов, способных работать с литературой на национальных языках.

На первом форуме переводчиков говорили о языке народов Сибири. Среди участников ─ специалисты из Бурятии, Тывы, Алтая, Хакасии и далекой Якутии. Последние, чтобы погрузить гостей в атмосферу Севера, презентовали переведенную сказку про старушку с пятью коровами.

Ее исполнительница Феодосия Иванова переехала в Новосибирск восемь лет назад. Коренная якутка говорит, исконно русскими именами называют многих земляков. Они появились с принятием православия, но свой язык северяне берегут.

"На якутском языке выпускают мультфильмы, переводят популярные фильмы, издают книги для детей", ─ рассказала Феодосия Иванова.

Хочется, чтобы схема работала и в обратную сторону, и русскоязычные читатели узнали якутских авторов. Но после распада Советского Союза переводчики с национального языка – специалисты крайне редкие.

"В 70-х годах, благодаря Семену Петровичу Данилову, в институте было открыто отделение переводчиков с русского на якутский и с якутского на русский. Обучались восемь человек, остались трое", ─ сообщил представитель Союза писателей Якутии Степан Сивцев.

Небольшие профессиональные группы разбросаны по стране, а нужна четкая система, уверены организаторы форума. Поэтому один из ключевых пунктов программы – создание в Новосибирске центра художественного перевода народов Сибири.

"Это позволит национальным авторам увеличить количество читателей в тысячи раз. Мы выстраиваем четкую вертикаль взаимоотношений с национальными авторами и переводчиками, чтобы достойно оплачивать их труд", ─ пояснил организатор форума, председатель фонда "Сибирский писатель" Егор Плитченко.

Кроме того, на базе центра откроют школу переводчиков, где профессионалы будут заниматься с желающими покорить новую профессию студентами-филологами и молодыми авторами. Она начнет работу уже в 2023 году.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация