Иранцы простились с президентом Раиси
Турецкие СМИ возражали, сообщив, что за полетом "Байрактара" в онлайн-режиме следили более двухсот тысяч человек, а его фотоснимки были опубликованы сразу же после сообщений об авиакатастрофе.
Впрочем, внимание сразу 120 журналистов из 65 международных СМИ сегодня приковано к беспрецедентной по числу скорбящих церемонии прощания с Эбрахимом Раиси.
Из столицы тело погибшего президента уже в ближайшие часы доставят в его родной Мешхед. Кадры того, как проходит подготовка к похоронам в Мавзолее имама Резы в эти минуты, публикует агентство Mehr. Церемония пройдет под золотым куполом мучеников, который датируется XII веком.
Главная церемония прощания с президентом Ирана Эбрахимом Раиси прошла в Тегеранском университете. Перед общей молитвой духовный лидер страны аятолла Хаменеи обнимал внуков Раиси как своих детей.
Сдержать слез не мог никто. Заместитель Раиси — Мохаммад Мохбер, который стал исполняющим обязанности президента, — рыдал, пока Хаменеи молился о погибших.
На гробу — черный тюрбан Раиси. Этот цвет значит, что он принадлежал к прямым потомкам пророка Мухаммеда. Здесь же портрет президента с черными птицами, улетающими вдаль. Но и без этих символов ясно — сегодня в Иране черные дни.
Траур уже третий день. В домах и на улицах. Скорбящие бросают распорядителям церемонии свои вещи, чтобы хоть так коснуться гроба Раиси.
"Я очень скорблю. Мои чувства, когда я потерял президента Раиси и его соратников, были такими же, как когда я потерял отца", — скорбят иранцы.
На церемонию прощания приехали представители более 50 стран. Утром в Иран прилетел глава российской делегации — спикер Госдумы Вячеслав Володин.
Отдельно прощание для делегаций организовали в международном конференц-центре. Сюда тела погибших уже вносили офицеры в оливковых и белых мундирах.
Вместе с Вячеславом Володиным в Иран приехали и депутаты: Леонид Слуцкий и Владимир Васильев. Они долго разговаривали с заместителем Раиси Мохаммадом Мохбером.
В Москве в резиденцию иранского посла приехал глава МИД России. Сергей Лавров сделал памятную запись в книге соболезнований. А позже долго беседовал с послом Ирана в России.
А в Иран на церемонию прощания приехали президент Таджикистана Эмомали Рахмон, спикер верхней палаты парламента и бывший президент Туркмении Гурбангулы Бердымухамедов, премьер-министры Азербайджана, Пакистана, Ирака. Заместитель премьера Госсовета КНР Чжан Гоцин. Вице-президент Индии, вице-президент и глава МИД Турции, министр иностранных дел Белоруссии. Вице-премьер талибского правительства Афганистана мулла Барадар Абдул и лидер ХАМАС Исмаил Хания. Независимость Палестины для погибшего лидера Ирана была одним из приоритетов во внешней политике.
И даже глава МИД Египта, разорвавшего дипотношения с Ираном в 1980 году, сегодня впервые за 44 года прилетел в Тегеран. Тоже проститься с погибшими.
А в США наоборот: глава Госдепа Энтони Блинкен и сенатор Тед Круз устроили спор, кто из них сильнее не скорбит из-за гибели Раиси.
А потому неудивительно, что многие склоняются к тому, что катастрофа была неслучайна. Турецкая газета "Хурьет", собрав в длинный список все убийства высокопоставленных иранцев западными и израильскими спецслужбами, задается вопросом — крушение вертолета Раиси в том же ряду?
Было установлено, что кабина, в которой находились пилоты сбитого вертолета, была охвачена огнем. Было установлено, что пилот и два офицера сгорели заживо. Выяснилось, что основная часть фюзеляжа с президентом была отделена от кабины. Могло ли возгорание в кабине пилота быть признаком убийства? Могли ли в кабину заложить взрывчатку или легковоспламеняющееся вещество?
Сегодня появились новые кадры с коптера, на которых видно место крушения в горах на севере Ирана, а данные о плохой погоде в момент полета опроверг глава администрации Раиси Голам-хоссейн Эсмаили — он летел на одном из трех вертолетов. По его словам, тумана не было. Лишь облака. Вертолетам дали указание увеличить высоту. А примерно через 30 секунд борт президента пропал.
Погибли все 8 человек, находившихся на борту. Президента похоронят в родном городе Мешхед, что с арабского переводится как "место мученической гибели".