Москва. Кремль. Путин 20 декабря 2025, 20:07 20 декабря 2025, 21:07 20 декабря 2025, 22:07 20 декабря 2025, 23:07 21 декабря 2025, 00:07 21 декабря 2025, 01:07 21 декабря 2025, 02:07 21 декабря 2025, 03:07 21 декабря 2025, 04:07 21 декабря 2025, 05:07 21 декабря 2025, 06:07

Розенберг рассказал, как пытался перевести "подсвинки" на английский

  • Картинка
    Закулисье программы "Итоги года с Владимиром Путиным"
  • Розенберг рассказал, как пытался перевести "подсвинки" на английский
Британский журналист Стивен Розенберг заявил, что долго мучился, пытаясь перевести на английский слово "подсвинки", которое президент РФ Владимир Путин употребил на расширенном заседании коллегии Минобороны. Кадры в своем Telegram-канале показал автор и соведущий программы "Москва. Кремль. Путин" Павел Зарубин.

Розенберг рассказал о вариантах перевода, которые он перебирал и отметил, что это было "сложно".

"Я долго, кстати, мучился: little piggy, piglets, swain. Это сложно!" – сообщил журналист BBC.

17 декабря на расширенном заседании коллегии Минобороны России Путин заявил, что "европейские подсвинки" помогали экс-президенту США Джо Байдену, чтобы поживиться на развале РФ. В ходе "Итогов года" Путин пояснил, что его выражение относится к широкому кругу неопределенных лиц.

Иностранные журналисты при переводе "подсвинок" использовали слова от little pigs ("маленькие свинки") до young pigs ("молодые свинки"), swine ("свиньи") и piglets ("поросята"). Ни одно из них смысл сказанного не передает.

Подсвинок в русском языке имеет однозначное трактование. Это поросенок от четырех до десяти месяцев, которого готовят на убой.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация