13 сентября 2005, 18:51
13 сентября 2005, 19:51
13 сентября 2005, 20:51
13 сентября 2005, 21:51
13 сентября 2005, 22:51
13 сентября 2005, 23:51
14 сентября 2005, 00:51
14 сентября 2005, 01:51
14 сентября 2005, 02:51
14 сентября 2005, 03:51
14 сентября 2005, 04:51
Международная конференция специалистов по творчеству Михаила Шолохова
100-летие со дня рождения писателя широко отмечалось весной. Свою научную встречу шолоховеды специально отложили до осени, поскольку юбилейные страсти, по их мнению, мешают взвешенному подходу к изучению творческого наследия великого мастера слова.
В Институте мировой литературы открылась международная конференция специалистов по творчеству Михаила Шолохова. 100-летие со дня рождения писателя широко отмечалось весной. Свою научную встречу шолоховеды специально отложили до осени, поскольку юбилейные страсти, по их мнению, мешают взвешенному подходу к изучению творческого наследия великого мастера слова. Рассказывает корреспондент "Новостей культуры".
Научная конференция – это не только доклады с трибуны с непременным нарушением регламента. Это и неформальное общение людей из разных городов и стран, которых объединил художественный мир одного писателя, в данном случае, Михаила Шолохова.
Герман Ермолаев, профессор Принстонского университета (США): "Интересует меня история, его описания, его мастерство в изображении людей. Такая вещь как смерть Натальи, там нет большой психологии, но как она себя ведет – там раскрывается характер лучше всего".
Ли Хан Зе, профессор русского языка и литературы (Корея): "Корейские читатели сочувствуют гуманистическому смыслу творчества Шолохова. Потому что мы, корейцы, испытали тяжкое горе во время Корейской войны и поэтому сочувствуем Шолохову".
Ли Хан Зе перевел на русский "Судьбу человека" и корейцы, по его словам, не остались равнодушны к этому рассказу. Семьдесят лет назад Шолоховым зачитывались и наши сограждане. Сегодня ученые говорят о грядущем возвращении писателя, ведь без его произведений трудно понять бурную историю XX века.
Наталья Корниенко, доктор филологических наук (Москва): "Тихий Дон" для меня не только энциклопедия народной жизни, но и энциклопедия культурной жизни в не в меньшей степени, чем "Мастер и Маргарита", а "Поднятая целина" - энциклопедия литературной жизни 30-х годов".
Шолохова нужно перечитывать заново, считают ученые, и работа над академическим собранием сочинений писателя уже идет. Будет в нем и подробный научный комментарий, многие позиции которого уточняются на нынешней Шолоховской конференции.
Научная конференция – это не только доклады с трибуны с непременным нарушением регламента. Это и неформальное общение людей из разных городов и стран, которых объединил художественный мир одного писателя, в данном случае, Михаила Шолохова.
Герман Ермолаев, профессор Принстонского университета (США): "Интересует меня история, его описания, его мастерство в изображении людей. Такая вещь как смерть Натальи, там нет большой психологии, но как она себя ведет – там раскрывается характер лучше всего".
Ли Хан Зе, профессор русского языка и литературы (Корея): "Корейские читатели сочувствуют гуманистическому смыслу творчества Шолохова. Потому что мы, корейцы, испытали тяжкое горе во время Корейской войны и поэтому сочувствуем Шолохову".
Ли Хан Зе перевел на русский "Судьбу человека" и корейцы, по его словам, не остались равнодушны к этому рассказу. Семьдесят лет назад Шолоховым зачитывались и наши сограждане. Сегодня ученые говорят о грядущем возвращении писателя, ведь без его произведений трудно понять бурную историю XX века.
Наталья Корниенко, доктор филологических наук (Москва): "Тихий Дон" для меня не только энциклопедия народной жизни, но и энциклопедия культурной жизни в не в меньшей степени, чем "Мастер и Маргарита", а "Поднятая целина" - энциклопедия литературной жизни 30-х годов".
Шолохова нужно перечитывать заново, считают ученые, и работа над академическим собранием сочинений писателя уже идет. Будет в нем и подробный научный комментарий, многие позиции которого уточняются на нынешней Шолоховской конференции.