"Палея Толковая" представлена в Литературном институте
Памятник XI века, переписанный полторы тысячи раз, не издававшийся с конца XIX века в виде книги. Сегодня в стенах Литературного института представили уникальное издание – книгу "Палея Толковая" и открыли научную конференцию, посвященную этому памятнику. Рассказывают "Новости культуры".
Это издание почти в две тысячи страниц содержит энциклопедическую картину мира средневековой Руси. Само слово "Палея" взято из греческого и означает "ветхий". В книге пересказ Ветхого и Нового завета чередуется с богословскими толкованиями и естественнонаучными наблюдениями. Протопоп Аввакум называл "Палею" священной книгой русских, но долгое время о ней знал только узкий круг специалистов. И если до революции еще велись какие-то научные исследования, то после 1917 года "Палея Толковая" была надолго забыта. Теперь, после появление нового издания книги, ученые надеются привлечь внимание к изучению этого памятника.
"До конца XV века она использовалась русскими как Библия. Потому что Библия была переведена только в 1499 году. Другой книги не было. Там обо всем – о мужчинах, женщинах, деторождении, о том, когда солнце всходит и заходит. Это огромная целая жизнь человеческая", – говорит главный редактор издательства "Согласие" Вацлав Михальский.
"Работа была очень трудная, напряженная. Почти три года я работал над переводом. Дело в том, что переводить с близкородственного языка очень тяжело, очень много слов похожих. Найти точный эквивалент очень трудно", – отмечает доктор филологических наук, профессор Александр Камчатнов.
"Эта книга очень известна везде, и в Венгрии также, но известна по учебникам. В любом учебнике древнерусской литературы можно найти рассказ о ней, но именно рассказ, потому что ее долго не издавали", – подчеркивает профессор кафедры русской филологии Сегедского университета Валерий Лепахин (Венгрия).
Новости культуры