Картинка

Парк культуры и отдыха Андрей Нестеренко - гость Кирилла Радцига и Марии Бачениной

29 мая 2010, 09:05

Персоны

 
РАДЦИГ: Сегодня мы решили пригласить в гости человека, который знает Кипр не понаслышке, не по картам контурным со школы, а знает его, наверное, вдоль и поперек, потому что с 2003 по 2008 год Андрей Алексеевич Нестеренко был послом России в Республике Кипр. А в данный момент он директор департамента информации и печати Министерства иностранных дел Российской Федерации. Андрей Алексеевич, доброе утро.
 
НЕСТЕРЕНКО: Доброе.
 
РАДЦИГ: Андрей Алексеевич, скажите, вы весь Кипр пешком прошли вдоль и поперек?
 
НЕСТЕРЕНКО: Вы знаете, пешком мне не удалось пройти Кипр весь, хотя частично я это осуществил.
 
БАЧЕНИНА: По статусу не позволяли?
 
НЕСТЕРЕНКО: Нет, погода не позволяла, потому что там очень жарко, поэтому выдыхаешься через несколько километров. Но это приятное занятие - ходить по Кипру пешком, и многие это делают.
 
РАДЦИГ: Скажите, а там так же, как в Турции, то горы, то долины, то есть вверх-вниз, вверх-вниз?
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, абсолютно верно. Там есть и горы достаточно высокие, самая высокая вершина называется Олимпос, это 2200 метров примерно.
 
РАДЦИГ: Тот самый Олимп, где боги сидели?
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, почти что да. Покрывается эта гора снегом в зимнее время, это примерно декабрь-январь. Там можно кататься на лыжах, там можно кататься на санках. А люди, которые никогда не видели снега, просто приезжают полюбоваться, как это выглядит, потому что для них это чудо.
 
БАЧЕНИНА: Андрей Алексеевич, вы знаете, вот вы сейчас начали рассказывать про Кипр, и у меня возник такой вопрос. Человек, который едет представлять нашу страну на самом высшем уровне, посол, он как готовится к тому, чтобы быть именно в этой стране? Вы изучаете специально историю страны, географию, какие-то факты, помимо политической ситуации, помимо вашей непосредственной работы? То есть, насколько нужно быть готовым? Или, в принципе, главное - это политическая ситуация, главный вектор направленности вашей профессии, а все остальное придет с опытом, потому что вы там живете? Вот можете посвятить нас в этот секрет профессии?
 
НЕСТЕРЕНКО: Несомненно, Маша. Но вы уже описали даже часть функций посла. Хочу просто подчеркнуть, что посол Российской Федерации в любой зарубежной стране представляет президента, потому что он назначается указом президента. А президент у нас определяет основные направления внешней политики. Это первое. Второе. Когда происходит назначение в ту или иную страну, любой посол Российской Федерации проходит утверждение в двух палатах нашего парламента - это как Государственная Дума, так и Совет Федерации. А перед этим принимается решение коллегии Министерства иностранных дел, главного совещательного органа, и на коллегии обсуждается квалификация данного дипломата.
 
БАЧЕНИНА: Достоин ли.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, совершенно верно. Подготовлен ли он к работе в этой стране, что у него находится за плечами в плане опыта работы.
 
БАЧЕНИНА: ЕГЭ по Кипру сдаете.
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, до какой-то степени это ЕГЭ. Вы отвечаете на вопросы, и ваши коллеги вас слушают и определяют, насколько грамотно вы отвечаете и насколько у вас логично построен ответ. И по этому они уже определяют и потом голосуют, достойны ли вы быть представителем нашей страны в той или иной точке.
 
БАЧЕНИНА: Андрей Алексеевич, а правильно ли я вас поняла, что президент назначает указом, но это еще не все? Дальше уже палаты и так далее.
 
НЕСТЕРЕНКО: Нет-нет-нет, президент назначает после того, как вы прошли.
 
БАЧЕНИНА: А, вот оно что. То есть, конечное слово все-таки за президентом.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, несомненно. Президент должен сказать свое последнее слово.
 
РАДЦИГ: Андрей Алексеевич, в таком случае я предлагаю вам пройти маленький такой тестик сейчас. Потому что 2010 год, он юбилейный, в этом году отмечается 50-летие Республики Кипр, и установление дипломатических отношений между нашими государствами тоже произошло 50 лет назад.
 
НЕСТЕРЕНКО: Абсолютно верно.
 
РАДЦИГ: Однако история связей между народами России и Кипра уходит, конечно, в глубину веков своими корнями. Вот расскажите, пожалуйста, нам и нашим слушателям об основных вехах, как вообще развивались отношения между нашими государствами.
 
НЕСТЕРЕНКО: Вы знаете, это, наверное, будет немножечко утомительный рассказ. И поясню почему. Потому что у нас в основном контакты на первом этапе носили характер межцерковных отношений. Я просто поясню на конкретном примере. Первое письменное упоминание о контактах между Кипрской и Русской православными церквами содержится в литературном памятнике, который назывался ╚Житие и хождение Даниила, Русской земли игумена╩, где описывается поездка игумена на Кипр, это примерно 1106 год, то есть XII век. Тогда Кипр входил в состав Византии. В этом произведении сообщается о том, что на острове имелось 20 епископий, одна метрополия и множество святых. В этот момент остров являлся важнейшим промежуточным пунктом на пути христианских паломников в Иерусалим, что вполне объяснимо, поскольку остров находится недалеко от Святой земли, и те, кто ехал с запада на восток на Святую землю, они делали остановку на Кипре. И имеется очень много примеров того, как эти паломники пешком как раз ходили с западной части острова (это примерно в районе Пафоса, одной из бывших исторических столиц Кипра) в сторону Никосии, являющейся столицей, и далее на восток острова, а там уже морем добирались до Святой земли.
 
БАЧЕНИНА: То есть, это первую веху мы обозначили. Не скучно, знаете ли, зря вы, исторические факты┘
 
НЕСТЕРЕНКО: Да. И дальше на протяжении многих веков в основном контакты были между церквами. Вера очень нас сближала, объединяла и создавала почву для очень такого, вы знаете, откровенного доверия. То есть, мы доверяли друг другу, мы не чувствовали, что мы иностранцы, мы были родные по духу, что ли. Но надо также сказать, что в XII веке, после того, как первые контакты, о которых я упоминал, между церквами состоялись, Кипр захватили крестоносцы. И после этого вот эти контакты между россиянами и киприотами прекратились. Несколько столетий практически не было никаких связей между нашими народами, но потом они возобновились с уходом крестоносцев с острова. Но, к сожалению, в XVI веке, когда остров был захвачен турками-османами, тоже прекратилось паломничество через остров на Святую землю, и возникла пауза в наших отношениях. Но так или иначе эти контакты, о которых я упомянул, они являются уже историческими, и поэтому мы считаем, что первые связи между нашими народами возникли где-то примерно 900 лет назад, чем мы гордимся. А если переходить к вопросу о наших дипломатических отношениях, то они были установлены еще в августе 1960 года, поэтому вы справедливо отметили, что в этом году мы будем отмечать 50 лет. И еще, если можно, два штришка. Я хотел бы сказать (тоже это исторический факт), что указом императрицы Екатерины Второй 19 августа в 1784 году был назначен первый российский вице-консул на Кипре. Им стал некто Иван Ацали. С этого момента на острове действовало российское консульство. И хотел бы еще также отметить, что киприоты нам всегда оказывали помощь, поддержку в тех размерах, в тех масштабах, которые были возможны для них. И, в частности, я хотел бы сказать, что островитяне нам оказали содействие и поддержку в XVIII веке, конкретно я имею в виду поддержку российских эскадр под руководством Орлова и Ушакова (эти фамилии всем хорошо известны), которые вели военные действия в Средиземном море. И, наверное, если посмотреть на всю историю наших двусторонних отношений, вы знаете, у нас никогда не возникало каких-либо серьезных проблем, разногласий, конфликтов, трений, мы всегда симпатизировали друг другу, это исходило от сердца, это было всегда искренним, и мы этим гордимся.
 
БАЧЕНИНА: Но вот по поводу симпатии такой вопрос, потому что, к сожалению, ни я, ни Кирилл никогда не бывали на Кипре.
 
НЕСТЕРЕНКО: Жалко. Приезжайте.
 
БАЧЕНИНА: Безусловно, очень хочется. Тем более меня всегда привлекают места с такой богатой историей. Тем не менее вопрос вот какой у меня. Я довольно-таки много путешествовала и сделала свои выводы, где люди ближе всего к нам по менталитету. Мы говорили о том, что у нас все-таки общая религия, и понятно, почему наши предки доверяли, понятно, почему они не хотели, например, поляков впускать, потому что совершенно иной веры, это историей подтверждено. Но тем не менее, если говорить, так сказать, вне религии, а говорить о светском общении, эти люди близки нам по ментальности или не совсем? Понимаете, о чем я? Потому что когда я общаюсь с французом, с немцем, это совершенно иное общение, нежели чем я общаюсь с человеком из Австралии. Потому что австралиец и испанец (это мои субъективные выводы) гораздо мне ближе, и они быстрее меня поймут: мое поведение непосредственно, например, или какие-то закидоны (вы уж извините за такие слова). Вот как в этом случае с киприотами?
 
НЕСТЕРЕНКО: Знаете, попробую пояснить. Ментальность у нас близкая, хотя, понимаете, надо, наверное, принимать во внимание то обстоятельство, что на острове люди живут несколько в других измерениях. Ну, во-первых, вокруг море, солнце практически круглый год, голубое небо, размеренный образ жизни, никто не бежит за какими-то справками в ДЕЗ или в какую-то инстанцию.
 
БАЧЕНИНА: У них есть ЖКХ?
 
НЕСТЕРЕНКО: У них тоже есть документы, похожие на наши, но они все приобретаются достаточно спокойно. Поэтому сами киприоты по характеру жизни очень спокойные, никто никуда не бежит, не торопится. Но говоря о том, как мы сообщаемся с ними, подчеркну: как только вы приходите в то или иное место, где вас встречают греки-киприоты (да и турки тоже), и вы говорите, что вы из России, сразу появляется улыбка на лице. Вы знаете, они начинают вас расспрашивать о том о сем, у вас завязывается беседа.
 
РАДЦИГ: А по-русски говорят они там?
 
НЕСТЕРЕНКО: Многие говорят по-русски, конечно. Потому что после событий 60-70-х годов Советский Союз в ту пору оказывал киприотам посильную помощь. Она заключалась прежде всего в предоставлении бесплатного обучения киприотам.
 
БАЧЕНИНА: Поэтому очень многие овладели языком.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, совершенно верно, многие овладели языком.
 
БАЧЕНИНА: Так же, как в Сирии таким же образом обстоят дела, очень многие говорят на русском языке.
 
НЕСТЕРЕНКО: Абсолютно верно. И вы знаете, часть членов правительства на сегодняшний день - это выпускники советских вузов. Речь идет не только о России, но и на Украине ряд киприотов получили очень хорошее образование. Они в основном (тоже такой интересный штрих) получали такое практическое, что ли, образование. Я имею в виду, они приобретали знания в той сфере, где они могли бы себя проявить и заработать деньги, вернувшись на родину. Я конкретно имею в виду медиков. У киприотов очень много медиков, которые закончили наши высшие медицинские заведения учебные. Это инженеры и это люди, которые техническими профессиями овладели. И, кстати говоря, их подготовка в наших вузах до сих пор очень ценится, и они нашли достойное место в жизни. И я, вы знаете, еще хотел бы подчеркнуть одну немаловажную деталь, на мой взгляд, я по крайней мере сужу по себе. Когда вы приезжаете на Кипр, у вас нет ощущения, что вы попали за границу.
 
БАЧЕНИНА: Серьезно? Ну как же, вы сказали - вокруг море, солнце. Вот вы в Москве же живете тоже.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, правильно. Но если я приехал, допустим, на Черное море, я же не исхожу из того, что я за границей, правильно?
 
БАЧЕНИНА: Нет, не совсем согласна. Все-таки Средиземное море и Черное - разные вещи.
 
НЕСТЕРЕНКО: Но все равно море. Вы же весь остров не видите целиком.
 
БАЧЕНИНА: Я поняла. Вы имеете в виду, что вы приехали в Крым, например, да?
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, может быть, не в Крым. Но вы не ощущаете, что вы приехали в какую-то зарубежную страну. Всего три с небольшим часа лета, а у нас страна - 9 часов надо лететь, условно говоря, из Москвы до Владивостока. Поэтому расстояние незначительное. Ну, я не знаю, но такое ощущение, что вы приехали, может быть, не к себе домой, но вы приехали в общество, которое вам очень по душе, и оно к вам относится просто как родное.
 
РАДЦИГ: Андрей Алексеевич, мы сейчас говорим о человеческих отношениях. Но существуют еще, скажем так, глобальные отношения на политическом уровне межгосударственные. Как вы оцениваете современное состояние российско-кипрских отношений и перспективы двустороннего взаимодействия?
 
БАЧЕНИНА: Тем более во время вашей работы вы уже сделали свой вклад в перспективу этих отношений межгосударственных, так или иначе заложили свой кирпич в этот фундамент.
 
НЕСТЕРЕНКО: Я старался.
 
БАЧЕНИНА: Сейчас вы не на этом посту. И как смотрите?
 
НЕСТЕРЕНКО: Я смотрю на наши двусторонние отношения как на отношения, которые очень динамично развиваются. Поясню, что у нас контакты на политическом уровне регулярно происходят. Речь идет об обмене визитами на высоком и высшем политическом уровне. В качестве примера приведу несколько визитов министра иностранных дел Российской Федерации за последние где-то пять лет.
 
БАЧЕНИНА: Это много?
 
НЕСТЕРЕНКО: Это достаточно много, потому что помимо этого еще происходят контакты на рабочем уровне, на уровне директоров департаментов нашего министерства, проводятся консультации между заместителями министров иностранных дел по тем вопросам, которые они курируют. Это европейская безопасность, это консульские вопросы и так далее, и тому подобное.
 
БАЧЕНИНА: То есть, довольно-таки плотное общение происходит, интенсивное.
 
НЕСТЕРЕНКО: Очень плотное, несомненно. В России побывали в 2006 году бывший президент Республики Кипр (к сожалению, он ушел из жизни) господин Тассос Пападопулос. И в 2008 году состоялся также в Москву официальный визит нынешнего президента Республики Кипр господина Димитриса Христофиаса. Поэтому интенсивность политических контактов у нас очень высока. Если говорить о наших двусторонних отношениях в проявлении самом разном, то, наверное, надо сказать, что достаточно много инвестиций идет из Республики Кипр в экономику нашей страны. Они исчисляются миллиардами. И Кипр поэтому, несмотря на то, что это небольшое государство, занимает в списке главных инвесторов в экономику нашей страны одно из ведущих мест.
 
РАДЦИГ: Андрей Алексеевич Нестеренко, директор департамента информации и печати Министерства иностранных дел Российской Федерации. И, кстати, Андрей Алексеевич исполнял обязанности посла Российской Федерации на Кипре. И сегодня мы его расспрашиваем по всей тематике, относящейся к Кипру.
 
БАЧЕНИНА: Да, что нам интересно. Например, друзья, мне безумно интересно следующее. Я, конечно, могла бы в энциклопедиях покопаться, но зачем напрягаться, когда напротив тебя сидит специалист, который может рассказать. У меня написано: имеет дипломатический ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. Просветите нас, пожалуйста, чем отличается чрезвычайный от полномочного?
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, вы знаете, в этом заключен определенный историзм. Это международный термин - Чрезвычайный и Полномочный Посол, что означает: вы являетесь высшим представителем вашего государств в стране пребывания. Вот если очень коротко.
 
БАЧЕНИНА: Если и то, и другое. А может быть человек только чрезвычайным или только полномочным?
 
НЕСТЕРЕНКО: Нет, такого я не встречал в международной практике.
 
БАЧЕНИНА: Все понятно теперь. А я-то думала, что у вас и то, и другое.
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, это так красиво звучит, но это международный стандарт.
 
РАДЦИГ: Вы знаете, у меня вопрос такой. Скажите, а Пафос - пафосный? Вот это оттуда пошло?
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, конечно. У нас же ведь очень много слов заимствовано из греческого языка. Хотя, вы знаете, некоторые не совпадают значения, хотя они звучат так же, как на русском.
 
БАЧЕНИНА: Например, расскажите.
 
НЕСТЕРЕНКО: Например, слово ╚космос╩. Космос - это для нас пространство космическое, а у греков это означает ╚весь народ╩.
 
БАЧЕНИНА: Это греческое слово. В принципе, подтекст, общий знаменатель можно как-то притянуть за уши и сказать, что не зря мы назвали ╚космос╩.
 
НЕСТЕРЕНКО: Но есть, вы знаете, и такие смешные вещи. Допустим, слово ╚идиотикос╩.
 
БАЧЕНИНА: Прелестное слово, так нежно звучит, совершенно не негативно.
 
НЕСТЕРЕНКО: А это означает ╚частный╩.
 
РАДЦИГ: Ну, если разбирать остальные все языки, когда ╚театр╩ на польском - это ╚позориште╩, красавица - ╚урода╩.
 
БАЧЕНИНА: А вы можете, Андрей Алексеевич, еще для Кирилла какое-то слово? Понежнее.
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, допустим, ╚гала╩.
 
БАЧЕНИНА: Гала - это имя у нас, Галчонок. А что это?
 
НЕСТЕРЕНКО: Это всего-навсего ╚молоко╩.
 
БАЧЕНИНА: ╚Гала убежало╩.
 
РАДЦИГ: Мне, пожалуйста, кофе с ╚гала╩.
 
БАЧЕНИНА: Такой вопрос назрел еще с начала программы. С 1991 по 1996 год вы были советником посольства сначала СССР, потом России в Великобритании. На Кипре соответственно тоже похожие функции, я не буду сейчас углубляться в назначения и так далее. Меня интересует разница. Вы почувствовали эту разницу? Понимаете, просто я англоман.
 
РАДЦИГ: Там остров и здесь остров.
 
НЕСТЕРЕНКО: В чем разница?
 
БАЧЕНИНА: Да в чем угодно! Вот меня интересует первое, что вам бросилось в глаза. Я понимаю - погода. Погода - это, конечно, как два разных полюса. Но вот люди, работа, житие┘ Что вам на ум первое придет, то, наверное, и будет самым очевидным.
 
НЕСТЕРЕНКО: Знаете, разные страны. Хотя действительно оба государства островного происхождения. Хотя Великобритания - это не только большой остров, это еще целый ряд островов, которые находятся по периметру. Но какая-то общность есть. И, наверное, она проявляется в том, что ведь Великобритания была в свое время империей, которая в своих границах объединяла большое количество колоний, в том числе и Кипр. И я считаю, что Великобритания оставила достаточно яркий след в истории Кипра в том смысле, что англичане принесли очень много традиций, которые считаются такого общеевропейского, что ли, характера. Это разработка законодательства той, естественно, поры, но многое было заимствовано киприотами впоследствии. И когда Великобритания завершала свое присутствие на острове в качестве метрополии, Великобритания активно участвовала в написании первой конституции Кипра. Это было в 1960 году. Были такие Лондонско-Цюрихские соглашения, если вы посмотрите в исторической литературе, которые, собственно говоря, заложили основу государственности Кипра. Поэтому англичанам, наверное, киприоты благодарны в этом отношении.
 
БАЧЕНИНА: То есть, они их любят? Меня, кстати, интересовало это.
 
НЕСТЕРЕНКО: Вы знаете, отношение к англичанам специфическое, если сказать дипломатично. Потому что все-таки, знаете, киприоты всегда были свободолюбивыми людьми.
 
БАЧЕНИНА: С вами сложно все-таки, я сейчас это поняла, потому что все вы так дипломатичненько┘
 
РАДЦИГ: Так ведь дипломат у нас в гостях.
 
НЕСТЕРЕНКО: Я хотел завершить эту мысль. Киприоты были всегда свободолюбивыми, и когда они получили свою независимость в 60-м году, это было ликование по всей стране, они страшно гордились тем, что наконец они стали опять свободными, потому что сколько было завоевателей отдельных, я вам упоминал, - это и крестоносцы, и Османская империя там здорово тоже отметилась, и так далее. И вот свобода для киприотов - это воздух, это кислород. Поэтому к англичанам своеобразное отношение. Но уважительное. И, кстати говоря, на острове живет достаточно много англичан на постоянной основе.
 
БАЧЕНИНА: Остались?
 
НЕСТЕРЕНКО: Часть осталась, часть приобрела недвижимость и соответственно использует эту недвижимость там в полной мере. Поэтому общество, в принципе, очень гармонично развивается. И плюс надо еще сказать, что на острове сохранились две базы военные у англичан. Одна находится недалеко от Лимасола, практически русского города, русскоязычного.
 
БАЧЕНИНА: Ну, не зря наши его оккупируют, видимо, к базе подбираются тропами.
 
НЕСТЕРЕНКО: Ну, подходят близко к базе, купаются, смотрят, как это все выглядит.
 
БАЧЕНИНА: Здесь русский дух, здесь Русью пахнет, между прочим.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, абсолютно верно. Эта база военно-воздушного направления. И вторая база около города Ларнаки.
 
БАЧЕНИНА: Тоже наш.
 
НЕСТЕРЕНКО: Да, тоже. И на этих базах работает достаточно много киприотов, принятых на месте, для того чтобы решать всякие хозяйственные вопросы и так далее. Поэтому они работодатели. Вы знаете, много можно говорить об этом. Но живут вполне гармонично англичане на острове, и киприоты к ним относятся вполне лояльно.
 
РАДЦИГ: Андрей Алексеевич, вы сказали, что они так уважительно относятся к своей собственной свободе. Но мы знаем, недавно были события такие неприятные на Кипре, естественно, в масштабах истории человечества, потому что там были такие, как сейчас принято говорить, разборки кровавые внутри Кипра. Сейчас-то там все спокойно?
 
НЕСТЕРЕНКО: Сейчас все спокойно.
 
РАДЦИГ: Сейчас все нормально, да? Мне как раз интересна та история, потому что я, честно говоря, мало что знаю, ╚слышал звон, да не знаю, где он╩. Расскажите вот эту историю, как там все развивалось, вся история этого конфликта, и что Россия сделала для того, чтобы этот конфликт урегулировать.
 
БАЧЕНИНА: Да, очень, конечно, любопытно, действительно, чтобы тебе человеческим языком это преподнесли. И, конечно же, ваша точка зрения интересует относительно нынешнего этапа урегулирования вопроса на острове. И с высоты сегодняшнего дня, было ли это правильно, что произошло тогда?
 
НЕСТЕРЕНКО: Сначала по резолюции Совета Безопасности. Я очень просто объясню эту ситуацию, которая возникла. И возникла она по причине некоторых западных стран, которые хотели через Совет Безопасности провести решение достаточно серьезное для киприотов - как для греков, так и турок, проживающих там. Я имею в виду отдельные принципы урегулирования, которые очень были бы важны на перспективу для того, чтобы разрешить эту сложную ситуацию, которая до сих пор, в общем-то, сохраняется. Я имею в виду политическое урегулирование исключительно. Мы всегда занимали, наше государство, позицию такую: если какой-то вариант решения приемлем как для греков-киприотов, так и для турок-киприотов, то мы готовы это поддержать. Мы не навязываем каких-то своих схем, мы не стараемся загонять обе общины в какие-то временные рамки. Что касается нахождения развязок этой ситуации в отношении политического урегулирования, мы против категорически какого-либо арбитража со стороны третьих стран. Сами островитяне должны договориться, как им хочется жить в перспективе совместно. Все выступают практически за то, чтобы они объединились. Над этим многие дипломатические службы работают, помогают, оказывают содействие, в том числе и наша дипломатия. Так вот, в Совете Безопасности в нажимном порядке продвигалась резолюция, текст которой не был согласован между греками-киприотами и турками-киприотами. Причем к нам как к представителям постоянного члена Совета Безопасности обращались и турки. Я имею в виду не турки-киприоты, а представители Турции континентальной. К нам обращались греки из Греческой Республики. К нам обращались как турки-киприоты, так и греки-киприоты. И мы понимали, что текст вот этой резолюции, он достаточно запутан и он не устраивает обе стороны. И мнения расходятся по целому ряду положений этой резолюции. Но англичане, вы знаете, настаивали на голосовании. Мы сказали, честно абсолютно сказали (это принцип нашей внешней политики): ребята, если вы будете настаивать на варианте решения, который неприемлем двум кипрским сторонам, зачем принимать такое решение? Они сказали: нет, все должны высказаться в отношении этого проекта резолюции, и мы ставим на голосование. Это был их право. Поставили на голосование, и мы применили (я подчеркиваю) техническое вето, это не было вето по политическим соображениям. Есть политическое вето - это когда вы не согласны с содержанием резолюции Совета Безопасности (проекта, точнее), а техническое вето - это вето, которое применяется для того, чтобы показать, что текст не отработан (ну, одна из ситуаций), то есть, дайте еще дополнительное время для того, чтобы мы поработали и пришли тогда уже к тексту, который будет устраивать все заинтересованные стороны. Это что касается той резолюции. Многие не знали об этом аспекте, а точнее, наверное, не уделили внимания, когда мы свою позицию публично разъясняли. Но она для дипломатов, только тех, кто работает в Организации Объединенных Наций, наверное, больше понятна, чем для всех остальных. И я хочу сказать, что мы всегда выступали за всеобъемлющее, всеохватывающее, жизнеспособное урегулирование, политическое урегулирование на Кипре, имея в виду, что если стороны договорятся по всем аспектам того, что будет являться формулой, которая позволит им жить, как это было на протяжении многих веков в прошлом, то эта формула должна получить всеобщую поддержку. Вот, наверное, тот принцип, который надо обязательно иметь в виду, говоря о политическом урегулировании на острове. И еще хочу подчеркнуть, что до того, как произошли события, о которых мы говорили несколько раньше, в 60-70-х годах, греки-киприоты и турки-киприоты жили всегда бок о бок. Другое дело, что в целом ряде городов┘ Лимасол - это была большая, в общем-то, деревня. Пафос - это, как я уже сказал, одна из бывших столиц Кипра. Да и во многих других, в той же Никосии были такие компактные, что ли, поселения или кварталы, если можно так сказать. В одном квартале живут турки-киприоты, а в других живут греки-киприоты. Но там не было никаких границ, не было никаких заборов, и люди очень относились уважительно друг к другу. Кстати говоря, вот в те годы (как мне рассказывали, и я это читал в исторических книгах) греки знали на бытовом уровне турецкий язык, а турки знали греческий язык тоже, и они сообщались между собой как друзья. Другое дело, что турки шли, допустим, если они были верующие, в мечети, а греки шли в православные храмы.
 
БАЧЕНИНА: Это не мешало там?
 
НЕСТЕРЕНКО: Абсолютно не мешало. И до сих пор, кстати говоря, еще сохранились мечети на греческой как бы территории, на юге, равно как и православные храмы на оккупированной северной части острова. Поэтому, вы знаете, очень хотелось бы, чтобы все-таки киприоты опять вернулись к такой совместной нормальной жизни. Да, и еще одна очень немаловажная деталь. Когда открыли границу, точнее, это не граница, это линия разграничения (что касается Никосии - это зеленая линия), стали греки-киприоты посещать свои родные места на севере оккупированном, и турки-киприоты поехали так же поклониться местам, где похоронены их предки, где они жили некогда. И вы знаете, я приведу такую статистику. На сегодняшний день греков-киприотов примерно 700 тысяч и турок-киприотов примерно 200 с небольшим тысяч. То есть, население острова составляет около миллиона человек. Так вот на сегодняшний день, с момента открытия вот этих КПП для пересечения линии разграничения, пересечений уже было, может быть, миллионов 15. То есть, постоянно происходит перемещение.
 
РАДЦИГ: Ездят туда-сюда.
 
НЕСТЕРЕНКО: Абсолютно верно. Но нет случаев каких-то столкновений, избиений.
 
БАЧЕНИНА: Тем более на религиозной почве, что немаловажно, что вы заметили.
 
НЕСТЕРЕНКО: Абсолютно верно.
 
БАЧЕНИНА: Андрей Алексеевич, бесконечно можно говорить.
 
РАДЦИГ: Осталась масса вопросов про Олимп.
 
БАЧЕНИНА: Масса и у слушателей, и у нас. Но время┘
 
РАДЦИГ: А это означает, что будет повод нам встретиться с вами еще раз.
 
НЕСТЕРЕНКО: С большим удовольствием, конечно.
 
РАДЦИГ: Время нашей программы истекло. У нас в гостях был Андрей Алексеевич Нестеренко, директор департамента информации и печати Министерства иностранных дел Российской Федерации и бывший посол Российской Федерации на Кипре. Спасибо вам огромное.
 
НЕСТЕРЕНКО:  Спасибо вам. А можно радиослушателям сказать ╚эвхаристо╩? ╚Эвхаристо╩ - это спасибо.
 
Слушайте аудиофайл.

Парк культуры и отдыха. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • Живой уголок
  • НаучПоп
  • Рабы футбола
  • Радиоприемная
  • Тоже люди
  • Центральная аллея

Видео передачи

Новые выпуски

Авто-геолокация