Парк культуры и отдыха Андрей Бирин √ гость Марии Бачениной и Кирилла Радцига

19 сентября 2010, 09:05

Персоны

 
РАДЦИГ: У нас сегодня замечательный гость с утра пришел, за что ему огромное спасибо. А вообще актеры обычно встают, мне кажется, поздно, но не актеры этого жанра. У нас в гостях актер Андрей Бирин. Андрей, доброе утро.
 
БИРИН: Доброе утро.
 
БАЧЕНИНА: Доброе утро.
 
РАДЦИГ: Я удивляюсь, почему вы пришли не в ботфортах, без шпаги, вообще без маски. Где вы все это оставили? Что, через фейс-контроль не прошли?
 
БАЧЕНИНА: А где ваша цыганка?
 
БИРИН: Шпагу пришлось сдать внизу вашим доблестным стражам порядка.
 
РАДЦИГ: На охрану. Ага, не пропустили все-таки.
 
БАЧЕНИНА: А вы бы их проткнули, черт подери!
 
БИРИН: Ну, тогда бы меня точно повязали и я бы до вас не дошел. У вас тут с этим все очень строго.
 
РАДЦИГ: Исполнитель главной роли в ╚Зорро╩ - мюзикле, который сейчас начинает штурмовать вершины московского бомонда. Кстати, когда премьера?
 
БИРИН: 2 октября.
 
РАДЦИГ: Как раз вот-вот все начнется. Мы ждем с нетерпением.
 
БАЧЕНИНА: Да, именно в этот день все начнется, все премьеры.
 
РАДЦИГ: Ну и отлично, очень хорошо. Мы к ней как раз готовимся и в предвкушении, потому что надеемся, что Андрей приоткроет некоторые тайны - что же там такого приготовили особенного. Потому что московская публика, вы меня извините, уже зажралась. Вот извините за это выражение. Уже было, по-моему, все. Чем удивлять будете, как говорили мои мастера?
 
БИРИН: Ох, мне кажется, удивить у нас получится очень хорошо московских зрителей, потому что то, что вы увидите этой осенью, не видел никто и никогда!
 
РАДЦИГ: Да-да, это фантастическое, феерическое шоу┘
 
БИРИН: Да! Да!
 
БАЧЕНИНА: За вами, двумя актерами наблюдать - хочется вытащить пистолет и перестрелять к чертовой матери!
 
БИРИН: Основная особенность я вам расскажу в чем. Никогда еще в спектаклях, я по крайней мере ничего подобного не видел, в таких вот спектаклях, рассчитанных на широкую, массовую зрительность и просмотр большой аудиторией, не было такого настоящего испанского, искреннего, чистого, натурального фламенко в таком количестве, в котором это будет у нас. У нас в труппе существует танцевально-вокальная группа испанцев, настоящих, живых испанцев, привезенных из Мадрида только ради того, чтобы они стучали, как полагается, ногами и с должным выражением лица пели┘
 
БАЧЕНИНА: Слушайте, как испанцы согласились поехать в Москву, причем в этот сезон, в октябрь? Что же им пообещали-то? И каждый день пахать, как не знаю кто.
 
БИРИН: Какие-то, наверное, там немыслимые гонорары, я не знаю, я в их контракты, к сожалению, не влезал. Хотя мне было бы интересно.
 
РАДЦИГ: Слушайте, что же это творится-то? У нас и в футболе легионеры, а теперь и в театре легионеры у нас.
 
БИРИН: Ну, вы понимаете, вот очень пытались, сильно пытались, старались найти в Москве настоящее фламенко, но выяснилось, что, к сожалению, русские люди, несмотря на то, что прекрасно танцуют и великолепная техника, всё, в общем, нормально - и ножками бьют, и ручками поворачивают, и поют хорошо, - но вот не хватает чего-то, с чем рождаются эти люди, понимаете, в крови, в костном мозге.
 
БАЧЕНИНА: Это обидно как-то.
 
БИРИН: Есть вот какое-то, я не знаю, выражение глаз, какая-то внутренняя другая совершенно конструкция, чего в нас почему-то нету, не нашлось.
 
БАЧЕНИНА: А вы сами в это верите?
 
БИРИН: Я? Вы знаете, я думаю, что это полная фигня, конечно.
 
БАЧЕНИНА: Я тоже думаю. Потому что хороший актер сможет это сделать. Вернее, человек страстный, темпераментный сможет.
 
БИРИН: Я вот так думал, пока я не увидел действительно этих людей. Потому что когда они выходят на сцену и делают это, невозможно оторвать глаз. И когда рядом стоит человек, который мегазвезда фламенко у нас в России, я действительно вижу разницу. Именно поэтому так важно, чтобы были настоящие именно исполнители фламенко.
 
РАДЦИГ: Ну, ребята, продюсерам виднее, они выбрали уже┘
 
БАЧЕНИНА: Радциг прогнулся по-быстренькому┘
 
РАДЦИГ: Нет, я не собираюсь участвовать в мюзикле ╚Зорро╩, тем более уже все, время ушло.
 
БИРИН: Но вы же придете на премьеру?
 
РАДЦИГ: Да, если пригласите, если позовете. Вы понимаете, на премьеру-то как попасть? Наверное, придется у вас сейчас клянчить билетики. Еще, может быть, кстати, мы нашим друзьям, которые находятся по ту сторону эфира, тоже вручим сегодня билеты?
 
БИРИН: Я думаю, да, у нас есть такая возможность. Почему бы и нет? Было бы здорово.
 
БАЧЕНИНА: Ну, на премьеру - это очень круто, конечно, попасть.
 
БИРИН: Насчет премьеры я, кстати, не обещаю, потому что действительно это очень тяжело попасть. Но мюзикл будет идти целый год как минимум, каждый день, кроме понедельника, поэтому все успеют сходить.
 
БАЧЕНИНА: Слушайте, а как вам такая жизнь, скажите мне?
 
БИРИН: Я просто тащусь!
 
БАЧЕНИНА: Да ладно! Не надо, как в анекдоте┘
 
БИРИН: Нет, на самом деле мне в этом году повезло, в отличие от прошлого года, прошлых двух, точнее, прошлых четырех. Я играл уже в двух московских мюзиклах, которые шли каждый день. Это были мюзикл ╚Мамма миа!╩ и мюзикл ╚Красавица и Чудовище╩. Мы играли по 34-36 спектаклей в месяц. И порою было, конечно, тяжеловато. Но в этом году счастливые обстоятельства мне помогают, так что у нас два исполнителя главной роли Зорро, две исполнительницы главной роли Луизы и две исполнительницы главной роли Инессы. Будучи еще более точным, Луиз у нас даже три. Поэтому нам в этом году везет, и мы делим как бы количество спектаклей пополам. То есть один исполнитель играет примерно 17 раз и второй примерно 17 раз. У меня будет время отдохнуть, заняться какой-то личной жизнью, творчеством.
 
БАЧЕНИНА: Вот именно! Как жить, я не понимаю, при таком графике? Это же кошмар!
 
БИРИН: Ну, вот это день сурка. Встаю с утра, пришел - распевка, разминка, саундчек и - вперед!
 
БАЧЕНИНА: Самые сочные годы жизни отдаешь с утра до вечера работе.
 
БИРИН: Но зато сколько их, благодарных зрителей, смотрит на тебя в зале! 1600 человек каждый день.
 
РАДЦИГ: Андрей, вопрос такой. А маска-то снимается там потом, видно, что это вы?
 
БИРИН: Там вообще очень классная история. Для актера роль Зорро фантастическая. Потому что там на самом деле три абсолютно разные линии в этом персонаже. Его зовут Диего, он в определенный момент, приезжая в Калифорнию, решил расправиться со своим братом-злодеем и придумывает вот этот самый образ Зорро. Но при этом, чтобы пустить ему пыль в глаза, он еще существует в третьем образе - образе такого денди, в красивой шляпе с пером, с серьгами.
 
БАЧЕНИНА: Пуська такая, да?
 
БИРИН: Да. И он внушает своему брату, что он абсолютно безобиден, и все нормально, и он совершенно изменился. И в то же время он к нему приходит со шпагой и в маске. И еще есть настоящий Диего, искренний Диего, который не играет никого, а просто как бы вот настоящий человек.
 
БАЧЕНИНА: Это он со своей цыганкой там? В кого он влюбляется-то?
 
БИРИН: Это он со своей возлюбленной. Ой, там сложно все.
 
БАЧЕНИНА: В цыганку? Нет, мне интересно. Я же только по Бандерасу знаю. У него там она одна.
 
БИРИН: Там все сложно.
 
РАДЦИГ: У меня всегда вопрос такой. Зорро, по-моему, это такой персонаж типа супермена.
 
БИРИН: Ну конечно.
 
РАДЦИГ: А был реальный какой-то персонаж в истории Испании, который именно так себя вел?
 
БИРИН: В истории Испании - не знаю. В истории Калифорнии была легенда о Зорро, когда только начинались колонизационные┘ чуть не сказал ╚канализационные╩┘
 
РАДЦИГ: Ну, там это тоже начиналось в это же примерно время.
 
БИРИН: Вот с этим как раз там были проблемы, я слышал. Но неважно. В Калифорнии в начале XIX века действительно была католическая миссия Сан-Хуан Капистрано, которая входила в контакты с индейцами, распространяла католическую религию на территории южной Америки, в смысле - южных Соединенных Штатов, которые сейчас находятся в Калифорнии (мы туда как раз ездили, кстати, этим летом). И вот там была эта история, что там были какие-то сложности серьезные, какие-то были угнетения, и появился народный герой в маске, который вот боролся якобы. И об этом написана книжка. Не знаю, было ли это на самом деле, но раз легенда существует, наверное, может быть, какие-то исторические аналоги действительно были.
 
РАДЦИГ: Черт возьми, так всегда происходит! Вот мы начинаем заговариваться, и боюсь, что сейчас не успеем задать вопрос для радиослушателей, которые наверняка уже ждут. Обещали билеты, понимаешь, разыгрывать, а не разыгрываем. Начинаем, дорогие друзья. Придумали мы с Андреем вопрос, на который вы можете ответить, и первый наш радиослушатель, который найдет правильный ответ на этот вопрос, будет иметь возможность пойти на один из премьерных спектаклей, конечно, не 2 октября, но чуть-чуть попозже, я думаю, он сможет выбрать себе день. Сможет выбрать день, да?
 
БИРИН: Думаю, да. У нас там, конечно, все забито уже, но ничего, мы найдем пару мест.
 
РАДЦИГ: Мы свяжемся с вашими продюсерами, скажем: Андрей нам сказал, что, мол, он пропустит на свое имя, отодвинет всех своих друзей┘
 
БИРИН: Нет, все будет гораздо официальнее, действительно будут настоящие билеты, не нужно будет никуда идти┘
 
РАДЦИГ: Значит, вопрос элементарный. Вопрос у нас какой?
 
БИРИН: Какой у нас вопрос?
 
РАДЦИГ: А какой у нас вопрос? Вот имя Зорро - что это такое? Это аббревиатура, это имя собственное, или оно что-то действительно означает? Как переводится имя Зорро?
 
БАЧЕНИНА: А ты сам-то знаешь?
 
РАДЦИГ: Конечно! А то!
 
БАЧЕНИНА: То есть договорились все-таки! Я-то не слышала.
 
БИРИН: Да это знают все буквально. Сейчас ответы посыплются.
 
РАДЦИГ: Вот мы надеемся на это. И опять же просьба: присылайте сообщения те, кто в октябре будет в Москве, и те, кто будет иметь возможность сходить на премьеру. Потому что будет очень обидно, если вы, допустим, живете в Южно-Сахалинске и знаете, как переводится Зорро, а не сможете приехать в Москву на премьеру. Дайте возможность тем, кто будет в Москве и сможет воспользоваться этой уникальной возможностью. Слушайте-ка, у меня вопрос. Кто у вас фехтование ставил? Бои хорошие, красивые?
 
БИРИН: Да, у нас привозной опять-таки специалист, у нас же все специалисты привозные, импортные.
 
БАЧЕНИНА: Ну понятно, фламенко - из Испании. А откуда же вы взяли фехтовальщика?
 
БИРИН: Да, а фехтование из Великобритании. У нас работает человек, который ставил бои в мюзикле ╚Властелин колец╩ и во множестве-множестве всяческих фильмов, чуть ли не в самих ╚Властелинах колец╩ именно он как раз это и делал.
 
РАДЦИГ: Бои с орками?
 
БИРИН: Да-да, фехтование с мечами, вот это все, с орками и виртуальными компьютерами.
 
РАДЦИГ: Ничего себе! Так?
 
БИРИН: Совершенно потрясающий человек, ему лет 60, и он очень-очень действительно серьезный специалист, в огромном количестве фильмов поработал.
 
РАДЦИГ: Похож на рыцаря?
 
БИРИН: Что-то есть. Знаете, такой вот благородный, благородный человек такой, седовласый.
 
РАДЦИГ: А на чем фехтуете?
 
БИРИН: На всем подряд.
 
РАДЦИГ: На кочергах, да? Все, что под руку попадется?
 
БИРИН: На разном, на всевозможного вида холодном оружии. То есть это как легкие тренировочные шпаги, так и более серьезные, плюс мечи. Ну, очень много холодного оружия разного. Как французское колюще-режущее, так и рубящее.
 
БАЧЕНИНА: Андрей, а я правильно понимаю, что если по-настоящему, то вы сможете?
 
БИРИН: Ну конечно.
 
БАЧЕНИНА: Правда, что ли?
 
БИРИН: Ну да. Вообще обучают в наших театральных вузах фехтованию.
 
БАЧЕНИНА: Настоящему? Я у Радцига просто никогда не спрашивала.
 
БИРИН: Принцип театрального фехтования именно в том и заключается, что бой как бы реальный. То есть если вдруг, допустим, пуститься в импровизацию и вы начнете на меня нападать, то я смогу отразить атаку. Естественно, все поставлено, то есть я знаю, как наносить удар, и прочее┘
 
БАЧЕНИНА: Я понимаю, да. Но если попадется какой-то настоящий сумасшедший, который нападет на вас, вы сможете защититься в реалии?
 
БИРИН: Ну да. Потому что театральный бой ставится таким образом, чтобы он выглядел абсолютно истинным и натуральным. Потому что каждый жест должен быть действительно в плечо, и удар должен быть действительно отражен. Потому что если удар не будет отражен, то цель будет поражена.
 
БАЧЕНИНА: Кирилл Александрович меня учит только как по мордасам бить так, чтобы не попасть по мордасам, но я все время попадаю.
 
РАДЦИГ: Ты просто не спрашивала у меня про уроки фехтования. Понимаешь, я когда-то был лучшим фехтовальщиком Щукинского училища.
 
БАЧЕНИНА: Я обязательно поинтересуюсь, только по мордасам сначала научусь бить.
 
РАДЦИГ: Я принесу пару двуручных мечей своих, мы с тобой тут поупражняемся.
 
БАЧЕНИНА: Хорошо.
 
РАДЦИГ: Слушайте-ка, а мне хотелось бы вернуться к вашей актерской карьере. Потому что Зорро, я думаю, это такой этап, скажем так.
 
БИРИН: Ну да, этап, конечно.
 
РАДЦИГ: Я вот тут обнаружил в досье, которое нам обычно подготавливают на наших гостей, очень интересную строчку: ╚В музыкальном фильме ╚Стиляги╩ вокальную партию главного героя, Мэлса, исполняет Андрей Бирин╩.
 
БАЧЕНИНА: Чем докажете?
 
БИРИН: Возьмите диск с саундтреком и почитайте на нем имена.
 
БАЧЕНИНА: У нас нет диска сейчас. Вот хитрец какой!
 
БИРИН: На самом деле до официального выхода саундтрека, пока фильм шел на экранах, это как бы такой был маленький секрет, что поет не главный герой. Потому что, честно говоря, создатели фильма┘
 
БАЧЕНИНА: Потому что тогда бы Боярская за него замуж не вышла┘
 
БИРИН: Несколько стеснялись создатели фильма того, что у них главный герой не поет. Но кино такая штука, знаете, что там действительно настолько важна как бы фактура лица и самого актера на экране, что гораздо важнее просто иметь именно его, а уж потом там как-нибудь что-нибудь┘
 
БАЧЕНИНА: Ну, очень сочетабельно получилось, я бы не догадалась ни за что.
 
БИРИН:  Ну, я старался, да. Подбирали серьезно мой голос. И там основная задача состояла в том, чтобы действительно было настоящее актерское пение. То есть можно было бы найти какого-нибудь очень хорошо поющего человека, но необходим опыт именно включения эмоционального в то, что ты поешь.
 
БАЧЕНИНА: Я думала, главное - рот открывать┘
 
БИРИН: Ну нет, к сожалению, если бы все было так просто┘ Я ездил в Киев на два дня, и в студии господина Меладзе мы все это писали.
 
БАЧЕНИНА: А что, там дешевле?
 
БИРИН: Там просто ему комфортнее работать. У него прекрасный домик на берегу Днепра, на киевской ╚Рублевке╩.
 
БАЧЕНИНА: Ах, вот чей это дом!
 
РАДЦИГ: А ты все мимо ходила┘ Скажите, пожалуйста, но вы же учились-то на драматического актера.
 
БИРИН: Да, совершенно верно.
 
РАДЦИГ: Как вас занесло в мюзикл?
 
БИРИН: Да получилось так, что я с раннего детства начал петь и, в общем, действительно вырос на музыкальном материале мюзиклов. Я слышал ╚Кэтс╩, слушал ╚Оливер Твист╩ (мой любимейший мюзикл до сих пор). Я работал в детском радиотеатре ╚Радуга╩ на ╚Радио России╩ в свое время, когда мне было лет 11-12, 13-14, и там у нас были постановки, мы делали номера из мюзиклов и много-много-много пели. То есть я на этом музыкальном материале вырос и уже как-то прямо знал даже хорошо.
 
РАДЦИГ: Нет, подожди, 12-13 лет - там голос ломается.
 
БИРИН: Ну вот я начал с того, что я пел ╚Колокольчики мои┘╩, а продолжил уже мужским нормальным голосом.
 
РАДЦИГ: Колокольцы┘
 
БИРИН: Да, примерно так. И благодаря этому - тому, что я начал так рано, я потом переехал┘
 
БАЧЕНИНА: Андрей, вы извините, но мне, как человеку стороннему от всего того, о чем вы говорите, очень сложно понять, как можно уйти из драматического театра, да тем более еще из такого коммерчески успешного, как ╚Табакерка╩.
 
БИРИН: Но там же невозможно петь и танцевать! Во-первых, я оттуда не ушел, а как бы я пошел просто в другую сторону, и всем уже было очевидно, и Олегу Павловичу в том числе, что мне это в меньшей степени интересно.
 
БАЧЕНИНА: Попрыгунчик!
 
БИРИН: Да. А ему же нужен огонь в глазах, ему нужно, чтобы этого хотелось, чтобы мы на него смотрели┘
 
БАЧЕНИНА: А он от вас этого никак не мог получить, потому что вы хотели другого?
 
БИРИН: Нет, от меня получали все в достаточном количестве. Но что-то так увлекся, очевидно, вокалом и так мне хотелось именно в музыкальный театр, что вот так и сложилось, что я пошел на кастинг мюзикла ╚Иствикские ведьмы╩, и меня сразу пригласили, и уже я считался артистом пристроенным, о котором можно забыть, не думать и успокоиться: ну вот и хорошо, мальчик поет, танцует, ему нравится - ну и отлично! И соответственно я, поработав последние курсы во МХАТе и в ╚Табакерке╩, туда в результате как бы и не попал, в общем, чему я на сегодняшний день очень рад. Потому что, наверное, если бы я пошел в драматический театр, моя жизнь сложилась бы совершенно иначе. Я никогда бы не пел, не танцевал, не получал бы от этого такого удовольствия, как я получаю сейчас. Потому что жанр совершенно фантастический, и это синтетическая абсолютно история, когда ты можешь применять не только свою красивую фигуру, лицо и то, какой у тебя прекрасный разговорный голос┘
 
РАДЦИГ: Нормально себя пиарит, да?
 
БАЧЕНИНА: Скромняга такой, да?
 
БИРИН: Я не себя┘ Это не в смысле я, а в смысле √ вы, они, кто-то. Вот. Ну и еще умудряться при этом петь и танцевать.
 
РАДЦИГ: Показывать свой волшебный голос┘
 
БИРИН: Заметьте, я этого не сказал.
 
БАЧЕНИНА: ╚Колокольчики┘╩ Слушайте, сейчас действительно многие у виска покрутили и сказали: вот ушел в песни и пляски от самого Табакова.
 
БИРИН: Секундочку! Что значит песни и пляски? Это очень серьезный, сложный жанр.
 
БАЧЕНИНА: Нет, я так обобщаю, естественно. Потому что, увы, этот жанр у нас в стране проигрывает драме.
 
БИРИН: Понимаю, да.
 
БАЧЕНИНА: Ну, не в плане коммерческого успеха, а в плане популяризации. На мой взгляд, ребята, это дилетантский взгляд.
 
РАДЦИГ: У нас есть победители, между прочим.
 
БАЧЕНИНА: Хоть сказали правильный ответ?
 
РАДЦИГ: Да. Правильно ╚Зорро╩ переводится как ╚лис╩ или ╚лиса╩. У нас в гостях сегодня Андрей Бирин, исполнитель главной роли в мюзикле ╚Зорро╩. Ну, это не единственная ваша заслуга. Насколько я знаю, вы исполняли еще одну из сложнейших партий Люмьера.
 
БИРИН: О да!
 
РАДЦИГ: Вообще мюзикл сложный. И я удивился, когда увидел в афише, что будет этот мюзикл в Москве и что он вообще может быть поставлен на сцене.
 
БАЧЕНИНА: О каком мюзикле речь, озвучьте.
 
БИРИН: ╚Красавица и Чудовище╩.
 
БАЧЕНИНА: Вот!
 
РАДЦИГ: ╚Красавица и Чудовище╩. Вот я, честно говорю, не смотрел.
 
БИРИН: Как не стыдно вам!
 
РАДЦИГ: Я видел только рекламу.
 
БАЧЕНИНА: А я только Гусеву на афишах видела.
 
РАДЦИГ: Где?
 
БАЧЕНИНА: В метро. Где ты не ездишь.
 
РАДЦИГ: А, понятно. А у вас там правда руки горели?
 
БИРИН: Да, на самом деле. Это потрясающий был на самом деле спектакль, просто фантастический!
 
РАДЦИГ: А он закончился, все?
 
БИРИН: Он закончился, в апреле закрылся. Два сезона мы отыграли с бешеным успехом, с аншлагами, со всеми делами.
 
 РАДЦИГ: А чего закрыли-то, почему не продолжили, если бешеный успех?
 
БИРИН: Ну, надо двигаться дальше, невозможно три года, московским зрителям нужно каждый раз что-то новенькое дарить.
 
БАЧЕНИНА: Да бог с ними, с московскими зрителями! Вот мне тоже всегда обидно, когда шикарный спектакль, такие постановки, столько сил угрохано, и закрывать. Нельзя оставить, например, по понедельникам? Как сейчас на телеканале - в понедельник один сериал, во вторник другой, а в среду третий┘
 
БИРИН: Знаете, механизм существования этой отрасли заключается в том, что спектакль приезжает целиком в один город, стоит там год или два и потом едет дальше. Потому что декорации, костюмы, свет, звук - это все переезжает из одного места в другое.
 
БАЧЕНИНА: То есть мало того, что у вас личной жизни нет, у вас еще и дома нету постоянного!
 
БИРИН: Почему? Мы все время на одной и той же площадке работаем, просто спектакли приезжают разные, вот и все. То есть, допустим, мюзикл ╚Зорро╩ приезжал тоже целиком - от декораций и костюмов, света, звука до всех-всех-всех мелочей.
 
БАЧЕНИНА: Откуда?
 
БИРИН: Это все приехало из Лондона и из Парижа, где они отыграли до этого. Год они играли в Лондоне и год в Париже. Потом был тур в Ливан. И вот сейчас после тура из Ливана приехал к нам в Москву и смонтировался здесь, и вот 2 октября мы запускаемся. А ╚Красавица и Чудовище╩ действительно был потрясающий спектакль, это моя любимейшая до сих пор роль. Я, правда, Зорро еще не сыграл, поэтому сложно сказать, может быть, он мне полюбится больше. Но Люмьер, конечно, это просто мой навсегда, моя любовь навсегда, великолепный герой!
 
РАДЦИГ: Нет, подождите, если я правильно вас понимаю (я просто не знаком с технологией этого производства), грубо говоря, в Ливане, там ставится декорация, вывертка, покрытие сцены, фонари и черный кабинет и набираются ливанские актеры?
 
БИРИН: Нет. В Ливане конкретно была история, что мюзикл из Парижа приехал вместе с артистами туда, в Ливан. Потому что там, к счастью, разговаривают на французском языке.
 
РАДЦИГ: С французами туда, в Ливан. Ага, понятно. И французы остались в Ливане┘
 
БИРИН: Нет, они отыграли там где-то спектаклей 40 или 45, я могу ошибаться, но какое-то небольшое количество. То есть это был такой именно тур. А в Париже они играли целый год, целый сезон.
 
РАДЦИГ: Это понятно. Но вот вы говорите: он приехал в Москву, смонтировался┘
 
БИРИН: Да.
 
БАЧЕНИНА: А почему здесь у нас французы не играют или англичане?
 
БИРИН: Ну как же будут люди русские понимать, о чем они поют? Для этого нужна русская труппа, чтобы мюзикл шел на русском языке. А как иначе? Для этого набираются артисты всегда, везде, в каждом городе, естественно, местные, свои. Ну, у нас, правда, испанцы тут затесались┘
 
БАЧЕНИНА: Андрей, а расскажите мне, пожалуйста, про то, как вы были в Калифорнии. Что вас туда понесло в связи с мюзиклом?
 
БИРИН: Ой, в Калифорнии была потрясающая история. У нас же был огромный, сумасшедший кастинг, несколько тысяч Зорро пришли пробоваться на роль Зорро.
 
БАЧЕНИНА: А так много актеров, желающих попеть и потанцевать?
 
БИРИН: Ой, вы не представляете, какое количество, это просто месяцами они идут, идут и идут. И первый тур просто несколько дней длится, и забивается МДМ людьми под завязку, и на каждого буквально по минуте остается времени, чтобы просто понять, идет человек дальше или нет. И отсеивается огромное количество людей.
 
БАЧЕНИНА: Андрей, а получается что? Вот зачем эти тысячи идут и идут, когда вы из мюзикла в мюзикл, уже как бы звезда состоявшаяся, все равно заняли главную роль, а Стоцкая и Гришаева заняли женскую роль. Зачем эти кастинги? Все это вранье и фуфло получается!
 
БИРИН: Так, ничего подобного. Получается так, что профессионализм и опыт, к сожалению (или к счастью)┘
 
БАЧЕНИНА: Пропиваются.
 
БИРИН: Нет, в этой ситуации играют решающую роль. Потому что человек, который никогда в этом не крутился и не знает, как это, и не понимает механизмов и технологий, ему очень сложно, выйдя из театрального института, сразу попасть в профессиональную труппу на главную роль.
 
БАЧЕНИНА: Но у вас же получилось как-то.
 
БИРИН: Ну, у меня получилось это, я попал в мюзикл ╚Иствикские ведьмы╩, это был счастливый случай. Да, я был молодой неопытный юнец. Там я набрался, конечно, колоссального опыта, потом была ╚Мамма миа!╩ и многие-многие другие проекты. И за счет этого, исключительно благодаря этому я уже понимаю, и умею, и знаю, как это делать. И из-за этого на кастинге как бы во мне и видят то, что нужно.
 
РАДЦИГ: Да, но вы немножко развеяли миф о том, что┘ Знаете, как у нас сейчас на телевидении есть какая-то труппа для телевидения, есть труппа для кино - вот уже набранное количество народа┘
 
БАЧЕНИНА: А я боюсь, это не миф, я все равно в это верю, и все равно Гришаева и Стоцкая - они в главной роли.
 
РАДЦИГ: Нет, ну Гришаева, извини меня, в ╚Иствикских ведьмах╩, по-моему, тоже принимала участие.
 
БИРИН: Конечно, абсолютно точно, она играла там одну из главных ролей.
 
БАЧЕНИНА: А я о чем? Ребята, я вам об этом и говорю.
 
БИРИН: Вы себе не представляете, какое количество звезд к нам приходило на кастинги.
 
БАЧЕНИНА: Например? Скажите.
 
БИРИН: Я не хочу называть фамилии, может быть, люди этого стесняются.
 
БАЧЕНИНА: Почему? Валерия хотела сниматься, играть?
 
БИРИН: Валерия? Не знаю, я ее не видел. Ну вот просто многие действительно, вы не представляете, очень много людей известных приходили к нам и, к сожалению, не подходили. Да, не подходили по вокальным, танцевальным, каким-то харизматическим актерским данным. А вот Гришаева и Стоцкая понравились нашему режиссеру, и он их пригласил на эти роли. Вот поэтому это не то что уже все решено, все набрано. Ничего подобного! Действительно серьезнейшая конкуренция, именно даже среди звезд.
 
БАЧЕНИНА: Нет, они мне симпатичны - и Гришаева, и Стоцкая, мне правда они симпатичны. Просто, понимаете, я в то же самое время читаю выдержку из вашего интервью, то есть мнение ваше о шоу-бизнесе, и это как-то перекликается с мюзиклом. Но это бог с ним, это не так интересно, как вот та история в Калифорнии, которую вы начали и не закончили.
 
БИРИН: Да, в Калифорнии на самом деле был финал нашего кастинга. Было выбрано три финалиста, которые поехали в Калифорнию вместе с журналистами, двумя исполнительницами главных ролей - это Валерия Ланская и Анастасия Макеева, а также Дмитрий Богачев, наш продюсер. Мы поехали все в Калифорнию, в католическую миссию Сан-Хуан Капистрано (считается, что как раз история о Зорро начала свое существование именно там). И мы поехали туда, и мы в этом прекрасном совершенно монастыре совершали определенные манипуляции со шпагами, скакали на лошадях.
 
БАЧЕНИНА: Обычно молятся в монастырях, а эти, понимаешь, на лошадях в монастырях скачут.
 
БИРИН: Вы себе не представляете, какие там красивые картиночки, просто в плане вот именно этого места, где это все именно и начиналось. У нас была масса всевозможных испытаний, включая фехтование, еще раз говорю, скакание на лошадях, танцы фламенко и, естественно, вокал. И по итогам этого всего наш продюсер и две главные героини выбрали двух исполнителей главной роли.
 
РАДЦИГ: Скажите, а вы в мюзикле тоже на лошади на сцену?
 
БИРИН: Я вот хотел. К сожалению, не будет этого. Я очень хотел настоящую лошадь, как в Театре Советской армии √ танки. И там идет еще ╚Дон Кихот╩┘
 
БАЧЕНИНА: Что, серьезно? А как их сцена выдерживает?
 
РАДЦИГ: Там рассчитана сцена на то, чтобы кавалерия проскакала!
 
БИРИН: Нет, площадка потрясающая.
 
РАДЦИГ: Там же подводная лодка всплывает в натуральную величину. Нет, серьезно!
 
БАЧЕНИНА: Теперь понятно, почему там КВН проводится. Слушайте, а правда, что соревнования по фехтованию проводил Тим Веске? Вот именно там, в Калифорнии?
 
БИРИН: Да, Тим Веске, совершенно верно. Именно в Калифорнии, поскольку мы бы Тима Веске, может, и вывезли бы сюда, но он такой востребованный там, в Голливуде, товарищ┘
 
БАЧЕНИНА: Он такой весомый┘ муж нашей Анне Вески┘
 
БИРИН: Он действительно весомый очень. Нет, на самом деле они не родственники, он просто действительно весомый голливудский специалист именно по боям.
 
БАЧЕНИНА: Друзья, я вам сейчас скажу просто. Известный голливудский постановщик боев, который работал и с Брэдом Питтом, и с Натали Портман, с Сандрой Баллок, Мэтью Перри и другими звездами. То есть самый звездатый голливудский постановщик боев.
 
БИРИН: Ну, он действительно нереально крутой.
 
БАЧЕНИНА: А в чем там крутизна? Откройте.
 
БИРИН: Я даже не знаю в чем. Вот объясняет он, показывает, он говорит: ну, смотри┘ Раз - и ты как-то сразу это понимаешь. Вот то ли опыт какой-то колоссальный работать с тупыми артистами┘
 
БАЧЕНИНА: То есть он может поставить красивый бой, зрелищный?
 
БИРИН: Красивый, зрелищный и в то же время простой для исполнения именно артистом, который не имеет какого-то фехтовального опыта, потому что это только в наших театральных вузах преподается. Как я выяснил, оказывается, за рубежом этому обучают специально и дополнительно, то есть этого нету в программе актерского образования.
 
БАЧЕНИНА: За деньги.
 
БИРИН: Да. То есть там никто фехтовать не умеет. И когда наши специалисты, файт-мастер наш приехал сюда, он был поражен колоссальным совершенно профессионализмом русских вчерашних студентов, которые берут шпагу и знают, что с ней делать. В этом смысле круто.
 
БАЧЕНИНА: Нет, ну вообще, конечно, если говорить о кино, красивые и зрелищные драки - это большая редкость.
 
БИРИН: Конечно! Так не хватает этого.
 
БАЧЕНИНА: Последнюю драку я видела только в одном фильме - ╚Антикиллер-2╩. Драка в туалете - это потрясающе! Я считаю, она достойна ╚Оскара╩. Все остальное - это┘
 
БИРИН: Ну, у нас очень действительно не хватает истинного, классного сценического фехтования. И вот для тех, кто интересуется этим и любит это, мюзикл ╚Зорро╩ - это именно то, что надо. Мы вообще собрали такие отраслевые какие-то вещи, которые действительно бешено популярны, но на сцену как-то они не часто поднимаются, именно в театральные спектакли. Я имею в виду фламенко, фехтование плюс совершенно потрясающий аутентичный вокал под названием канте хондо.
 
БАЧЕНИНА: Что это? Расскажите.
 
БИРИН: Это невозможно описать, это надо только видеть. Это вот та манера звукоизвлечения, в которой испанцы поют во время того, как они танцуют фламенко.
 
БАЧЕНИНА: Подожди, женщина у нас танцует, еще и поет? Я этого не видала.
 
БИРИН: Да, она танцует и поет, и мужчина тоже ей подпевает. Я не знаю даже, с чем это сравнить. Короче, это надо услышать, я не смогу это изобразить, у меня просто не получится.
 
РАДЦИГ: А что ж, вы этого не делаете там?
 
БИРИН: Я этого не делаю. Нет, главные герои поют немножко в другой манере.
 
БАЧЕНИНА: Так, еще раз, как это называется?
 
БИРИН: Канте хондо.
 
РАДЦИГ: В гостях у нас Андрей Бирин. Он же Зорро, он же певец из ╚Стиляг╩, он же Люмьер, он же┘ Продолжите, пожалуйста, Андрей, вот этот список ролей, которыми вы гордитесь.
 
БИРИН: Он же Скай в мюзикле ╚Мамма миа!╩, он же Майкл в мюзикле ╚Иствикские ведьмы╩, он же главный герой в кинокартине ╚Бегущая по волнам╩ (не знаю, видел ли ее кто-нибудь, в принципе на телеканале ╚Россия╩ ее в свое время показывали).
 
РАДЦИГ: Скажите, пожалуйста, вы собираете плакаты со своим изображением?
 
БИРИН: Я - нет.
 
БАЧЕНИНА: Автографы себе дарил?
 
РАДЦИГ: Нет, я не к тому, что обклеены все стены. Ну, архивчик такой ведете? Вот там афиша из МХАТа, афиша┘
 
БИРИН: Вы знаете, я пытаюсь себя к этому приучить, но вот почему-то как-то не получается. Я все время думаю: а что же, а как же мне ничего не осталось, ничего не сохранилось┘
 
БАЧЕНИНА: Детям, внукам. Конечно же.
 
БИРИН: Да. Вот почему нет. Надо начать как-то, я думаю, все-таки это полезно, потом вспоминать.
 
РАДЦИГ: А почему не делаете этого? Вы что, боитесь этого? Или ленивый?
 
БИРИН: Ну, не знаю. Как-то вот неловко мне каждый раз, я не знаю почему, как-то не получается.
 
БАЧЕНИНА: Да ерунда это все! Нужно обязательно это собирать, чтобы было что показывать внукам, сидя в кресле-качалке, прикрывшись пледом клетчатым.
 
БИРИН: Да вот сейчас я начну. Нет, надо сказать, с ╚Красавицы и Чудовища╩ что-то у меня осталось. Да, есть какой-то плакат сумасшедший огромный, где мы с моим партнером Игорем Портным, он в роли Диндона, а я в роли Люмьера, со свечами, мы там стоим, приглашаем людей на мюзикл, и это выглядит┘ Он действительно большой. Причем это забавная история. Игорь ходил в торговый центр определенный, и там были кассы по продаже билетов, и там были два огромных наших рекламных плаката. И он пришел туда незадолго до закрытия мюзикла и сказал: ╚Мюзикл закрывается, отдайте мне эти плакаты╩. Ему кассир говорит, типа: ╚А что это я буду вам отдавать?╩ Он говорит: ╚Ну это же я!╩ - ╚Да ладно!╩ - ╚Ну, смотрите!╩ И так улыбнулся, как на плакате. Она говорит: ╚Ой, точно! Дайте автограф!╩ Ну, не дайте автограф, говорит: ╚Приходите, забирайте╩. Он ей подарил билеты и забрал вот эти два плаката и один подарил мне.
 
РАДЦИГ: Вот, и тут коррупция! За билеты плакаты.
 
БИРИН: Нет, ну это был жест доброй воли. Не то что она из него вымогала, он просто говорит: ╚Ну, приходите к нам╩.
 
БАЧЕНИНА: Конечно, приятно. Класс!
 
БИРИН: Действительно было приятно, да. Вот такие вот дела.
 
РАДЦИГ: Вот Иван Зайцев задает вопрос из Псковской области: ╚Скажите, не замечали ли у себя приступов звездной болезни?╩
 
БИРИН: Вы знаете, порой на втором сезоне ╚люмьерства╩ случалось со мной такое, честно говоря. И меня друзья даже местами ограничивали. Я ходил, задрав нос, но, к счастью, вот как-то удалось опуститься с небес на землю.
 
РАДЦИГ: Было, да?
 
БИРИН: Да. Ну не то что там я совсем прямо сошел с ума, нет, но я считал себя таким┘ Понимаете, просто роль действительно к этому подталкивает. Потому что каждое твое появление на сцене зритель встречал совершенно с бешеным восторгом. И там писали в блогах люди: ╚Я ждал каждого мгновения. Когда только он появлялся на сцене, я думал: ну, вот сейчас опять будет круто! А когда он уходил, я ждал следующего появления╩. И так далее. То есть и девушки, и юноши, семьями люди писали. Действительно совершенно потрясающая, влюбляющая в себя роль. И, конечно, немножечко там крыша поехала, слегка. Но ничего, я вернулся, все в порядке.
 
РАДЦИГ: Как возвращали крышу на место? Скажите, пожалуйста, вот в назидание всем тем, кому предстоит еще это испытать, это чувство.
 
БИРИН: Вы знаете, больше всего помогают на самом деле партнеры по работе. Потому что ты вдруг начинаешь осознавать, что как бы тебя на сцене в партнерстве начинают люди за что-то не любить. А ты понимаешь за что. Потому что ты там обрываешь им возможности каких-то их отыгрышей, реакций, где-то снимаешь с них внимание и тянешь зрительское внимание на себя (ну, как тянуть одеяло, знаете, да?)
 
РАДЦИГ: Ну да, конечно.
 
БИРИН: Вот. И вот в какой-то момент вдруг меня пронзила эта мысль, я думаю: блин, что же я делаю? Вообще спектакль-то не про меня на самом деле, а про Красавицу и Чудовище.
 
РАДЦИГ: А вот теперь спектакль про Зорро, и я боюсь, что┘
 
БИРИН: Вот тут-то я оторвусь!
 
БАЧЕНИНА: Всех нанизать на шпагу!
 
РАДЦИГ: Вот здесь будьте, пожалуйста, аккуратны с этим.
 
БИРИН: Нет, на самом деле здесь очень здорово в том смысле, в этой ситуации очень клево то, что нас два исполнителя главной мужской роли и еще два исполнителя главной женской роли, и так далее.
 
БАЧЕНИНА: Есть с кем обмыть.
 
БИРИН: Есть с кем поделить аудиторию, и не будет вот этого бесконечного какого-то там задирания носа. Но мы будем существовать, будет два разных Зорро, и каждый зритель найдет своего любимого. И это, конечно, клево, что будет возможность сравнить и как бы будет какая-то легкая конкуренция, и мы всегда будем держать спектакль в нужной форме.
 
РАДЦИГ: Ну что же, я уверен, что каждый для себя найдет что-то, ради чего он пойдет на мюзикл ╚Зорро╩. Я, например, пойду только ради фехтования. Пока. А там посмотрим.
 
БИРИН: Да, приходите.
 
РАДЦИГ: Нет, ну и с Нонной Гришаевой надо опять же еще раз повстречаться.
 
БАЧЕНИНА: А я, конечно же, пойду ради Андрея Бирина. Ну а что ж? Кто-то ради вас должен пойти!
 
РАДЦИГ: Ну, так вообще очаровал, очаровал Марию Сергеевну за этот час, все.
 
БИРИН: О, я польщен. Спасибо огромное.
 
БАЧЕНИНА: Вам спасибо.
 
РАДЦИГ: Спасибо огромное, Андрей, что с утра пришли к нам сюда, вне зависимости от того, что впереди┘
 
БАЧЕНИНА: Без грима, так сказать.
 
БИРИН: Впереди, кстати, репетиционный день.
 
РАДЦИГ: Вот я про это тоже и говорю, что сейчас надо ехать на репетицию.
 
БИРИН: Конечно.
 
РАДЦИГ: Спасибо большое.
 
Слушайте аудиофайл.

Парк культуры и отдыха. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • Живой уголок
  • НаучПоп
  • Рабы футбола
  • Радиоприемная
  • Тоже люди
  • Центральная аллея

Видео передачи

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация