Выберите регион

Смотрим на

В театре им. Вахтангова показали спектакль «Легенда о Хромоножке»

 

На Новой сцене театра Вахтангова показали спектакль по мотивам древнеисландских саг «Легенда о Хромоножке». Постановка открывает цикл «Театральные параллели. Путешествие в четырех частях», посвященный 100-летию театра.

Огонь и вода, камни и ветер, страсть и милосердие, христианство и язычество борются в этом спектакле. Действие разворачивается в Норвегии во времена викингов. И в центре этой битвы – конечно же, человек.

Режиссер Владимир Бельдиян взялся за мало известного в России норвежского классика - Бьёрнстьерне Бьёрнсона, лауреата Нобелевской премии и автора текста гимна Норвегии. Его «Хульда-хромоножка» – мир древнеисландских саг. Нелинейные ассоциации, звуки, запахи, часто почти животная чувственность. В центр спектакля Бельдиян ставит собирательный образ всего живого в жестоком мире северной мифологии. Полина Чернышова играет сестру мужа главной героини – Хромоножки.

«Мне сложно то, что мой персонаж. Она хочет мстить, сейчас мы воспитаны на христианской морали: если тебя обидели, то-сейчас мы живем по христианском морали – все равно не желать никому зла. А тогда, в те времена считалось, если тебя обидели, считалось что надо мстить, потому что ты должен восстановить справедливость во всем мире, то есть ты должен богу помочь», – говорит актриса Полина Чернышова.

Авторы спектакля обнаружили единственный перевод на русский язык «Хульды-хромоножки» – Поэля Карпа. Во время работы над спектаклем режиссер и актеры сверяли его с оригиналом пьесы – неожиданно подружились со словарем норвежского языка.

«До смешного доходило – запятая не там стоит переводчиком, и звучит уже совсем по-другому. Слова неправильно – очень поэтично подобраны. А если брать оригинал – там, например, есть у Ласлака такие слова, у переводчика написано: "худое ей место предназначено". А в оригинале: "уродливое ей место предназначено". Два разных по силе слова», – рассказал актер Денис Бондаренко.

На полное погружение в мир исландских саг с норвежским словарем ушло всего полтора месяца. Большой помощью в создании атмосферы и настроения спектакля стала музыка Фаустаса Латенеса – одна из последних работ маэстро.
«Это то, что он предложил. Вот эта музыка должна быть. И Володя ее услышал и сказал: да. То есть, по сути, вся музыка его, которую он слышал», – пояснила актриса Лада Чуровская.

Постановка Владимира Бельдияна – первая работа из проекта «Театральные параллели. Путешествие в четырех частях», который посвящен грядущему столетию театра Вахтангова. Четверо выпускников мастерской Римаса Туминаса представят спектакли по произведениям авторов Норвегии, Германии, Англии и Испании. Классика, романтизм и модерн – все, чтобы подчеркнуть разнообразие художественного мира театра, созданного Евгением Вахтанговым.

Валерия Кудрявцева

Новости культуры  

Читайте также

Видео по теме