Хореограф Сусанна Ларриба – о спектакле "Дом Бернарды"
Лорка обращает наше внимание на то, что в Испании, как и в России, есть глубинка. В уездном городе Калинов жила вдова Марфа Кабанова, Кабаниха, в селении Аскероса в Андалусии жила прототип вдовы Бернарды, Фраскита Альба Сьерра. Имя Марфа значит "хозяйка". Бернарда значит "сильная, властная". Сравнение не просто напрашивается, а твердо заявляет о себе. Лорка описал "грозу" в доме Бернарды, самоубийца Адель – это Катерина, луч света. А Бернарда – тиран. Служанка Понсия говорит о ней: "Она будет из тебя по капельке кровь выжимать и с улыбочкой смотреть, как ты подыхаешь, – ни одна жилка у проклятой не дрогнет".
Вдобавок припомним старинную испанскую присказку: "Сломайте женщине ногу, и пусть она сидит дома". И перейдем к разговору с хореографом Сусанной Ларриба. С российским домом фламенко "Фламенкерия" она сотрудничает с десяток лет. Но "Дом Бернарды" на его сцене для нее – особая история. Это уже не просто танец, это спектакль, это исследование семейного плена, беспросветной жизни узников от рождения.