28 июля 2025, 09:10 28 июля 2025, 10:10 28 июля 2025, 11:10 28 июля 2025, 12:10 28 июля 2025, 13:10 28 июля 2025, 14:10 28 июля 2025, 15:10 28 июля 2025, 16:10 28 июля 2025, 17:10 28 июля 2025, 18:10 28 июля 2025, 19:10

Приложение для оцифровки и анализа тибетских текстов разработали в Новосибирске

  • Картинка
  • Приложение для оцифровки и анализа тибетских текстов разработали в Новосибирске
  • Картинка
    Приложение для оцифровки и анализа тибетских текстов разработали в Новосибирске
  • Приложение для оцифровки и анализа тибетских текстов разработали в Новосибирске
Для расшифровки подойдет любая фотография или скан страницы с текстом. За 15 секунд прописные литеры превращаются в печатные тибетские. А для тех, кто не знает язык, программа прописывает звучание слов на латинице.

Платформу для распознавания, оцифровки и анализа буддийских текстов на тибетском языке создала студентка Новосибирского университета. В основе приложения – технология искусственного интеллекта. Сервис будет способствовать сохранению тибетского письменного наследия. О новой разработке – Анастасия Путинцева.

Тибетский язык – ключ к главным книгам буддизма. Это не только религия. Плюс к пониманию истории, традиций. Важно, говорит священнослужитель, чтобы тексты были доступны всем.

"Люди будут понимать. Не молясь, лоб расшибать, а смыслово будут понимать, о чем священнослужитель молится, о чем думать", – пояснил лама Новосибирского дацана Очир Базаров.

А этот огромный фонд книг на тибетском языке собран в Улан-Удэ. Рукописи с уникальными сведениями о философии, религии, медицине, истории, искусстве. Многие до сих пор не переведены на бурятский и русский. Привозили их в российский центр буддизма еще сотни лет назад разные люди. В конце XIX – начале XX века разведчик-нелегал Гомбожаб Цыбиков под видом буддийского монаха проник в тибетский город Лхасу. Там он собирал различную информацию. В том числе привез оттуда книги на тибетском языке. Выглядели листочки примерно так. Сегодня они все хранятся в определенных условиях. Но важно всё это сохранить и передать потомкам.

Такие книги называют потхи. Эти стопки узких, продолговатых, тончайших страниц ничем не скреплены. Сакральные тексты на них начертаны прописными буквами. Лингвист Анна Мурашкина помогает сберечь уникальные тексты и расширить доступ к ним. За два года студентка освоила систему тибетского языка – особенности написания букв, предложений – и создала электронное приложение для оцифровки текстов.

"Тибетский язык очень сильно отличается от любых индоевропейских языков. У него нет привычного нам деления на слова с помощью пробела. Слова делятся только по значению. У них есть интересные знаки препинания, которые отделяют мысль", – рассказала студентка Новосибирского государственного университета Анна Мурашкина.

Для расшифровки подойдет любая фотография или скан страницы с текстом. За 15 секунд прописные литеры превращаются в печатные тибетские. А для тех, кто не знает язык, программа прописывает звучание слов на латинице. Теперь тексты легко копировать, читать и переводить. Лингвисты планируют научить приложение автоматически переводить документы на разные языки. Это поможет ученым избавиться от рутины и сохранить на века уникальные тексты.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация