18 ноября 2011, 14:43 18 ноября 2011, 15:43 18 ноября 2011, 16:43 18 ноября 2011, 17:43 18 ноября 2011, 18:43 18 ноября 2011, 19:43 18 ноября 2011, 20:43 18 ноября 2011, 21:43 18 ноября 2011, 22:43 18 ноября 2011, 23:43 19 ноября 2011, 00:43

Опера "Приключения Пиноккио". Премьера в России

Международный проект такого масштаба в Детском музыкальном театр имени Сац представят впервые. Оперу "Приключения Пиноккио" создавали силами русских артистов под руководством британской команды. В 2007 году спектакль на музыку современного композитора Джонатана Доува был признан лучшей детской оперной постановкой в Англии. Теперь премьера в России.

Международный проект такого масштаба в Детском музыкальном театр имени Сац представят впервые. Оперу «Приключения Пиноккио» создавали силами русских артистов под руководством британской команды. В 2007 году спектакль на музыку современного композитора Джонатана Доува был признан лучшей детской оперной постановкой в Англии. Теперь премьера в России. Рассказывают «Новости культуры».  

Этот спектакль в Детском музыкальном театре имени Сац готовили полтора года. Накануне премьеры перешли на круглосуточный режим работы – репетиция с актерами, следом световая репетиция, техническая, монтаж декораций.

«Что касается декораций и оформления спектакля, у нас нет модного лазерного шоу и тому подобного. Но у нас, зато, декорации – такой трансформер. На глазах зрителя они превращаются в мастерскую, школу, лес. И при смене декораций действие не останавливается», - рассказывает режиссер Мартин Дункан (Великобритания).

В спектакле «Приключения Пиноккио» смена декораций происходит раз в три минуты. Все рассчитано посекундно, партитура оперы тоже кажется математически выверенной. Кстати, композитор Джонатан Доув работал над оперой двенадцать лет.

«Классическая, неклассическая - трудно сказать. Это - типа мюзикла, современная опера, которая рассчитана, чтобы все можно было точно сделать, там нет долгих творческих поисков. Все должно быть точно и четко, в ногу с нашим временем», - объясняет дирижер Алевтина Иоффе.

Такой же точности и выверенности западные постановщики требуют и от российских актеров. Все строго по нотам, каждый жест на сцене прописан, ничего от себя. Впрочем, убедить наших актеров строго следовать английским предписаниям, западным постановщикам оказалось непросто.

«Они привыкли к точной копии, воспроизведению один в один, и для них перенос с Лондонской сцены в Париж – процесс копирования, а русский артист приходит утром на репетицию и говорит английским режиссерам: «Я всю ночь не спал, я придумал то-то»», - отмечает художественный руководитель Московского государственного академического детского музыкального театра им.Н.И. Сац Георгий Исаакян.

Либретто переводили максимально приближая к первоисточнику - сказке Карло Коллоди «Приключения Пиноккио». В отличие от версии «Приключений Буратино» Алексея Толстого – это более жесткая история, где главный герой проходит путь испытаний, страданий, потерь. Роль деревянного человечка в спектакле - у представительницы слабого пола. На сцене работает почти три часа. Впрочем говорит, и к такой нагрузке, и к образу Пиноккио привыкла.

«Мешается нос только, периодически влетаю рукой», - признается солистка Пермского театра оперы и балета имени Чайковского Надежда Бабинцева.

В «Золотом ключике» - девочка с голубыми волосами, в которую был влюблен Пьеро, Мальвина, в сказке Коллоди – это совсем другой персонаж – голубая фея.

Декорации и большая часть костюмов - из английской версии спектакля. Чтобы их привезти в Москву, понадобилось пять трейлеров. И эти пять трейлеров должны будут вернуться в Лондон через два года – столько на российской сцене будет идти «Пиноккио». Потом его повезут за океан к американским зрителям.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация