20 июня 2008, 18:32
20 июня 2008, 19:32
20 июня 2008, 20:32
20 июня 2008, 21:32
20 июня 2008, 22:32
20 июня 2008, 23:32
21 июня 2008, 00:32
21 июня 2008, 01:32
21 июня 2008, 02:32
21 июня 2008, 03:32
21 июня 2008, 04:32
Российская переводчица награждена японским орденом Восходящего солнца
Российская переводчица Татьяна Соколова-Делюсина награждена японским орденом Восходящего солнца (золотые лучи с розеткой) за вклад в развитие российско- японских культурных связей. Посол Японии в России вручил ей сегодня награду в главном зале своей резиденции. Татьяна Соколова-Делюсина известна переводами Мацуо Бас, Дадзай Асаму и других японских авторов, много лет преподает японский язык.
Российская переводчица Татьяна Соколова-Делюсина награждена японским орденом Восходящего солнца (золотые лучи с розеткой) за вклад в развитие российско- японских культурных связей. Посол Японии в России вручил ей сегодня награду в главном зале своей резиденции. Татьяна Соколова-Делюсина известна переводами Мацуо Бас, Дадзай Асаму и других японских авторов, много лет преподает японский язык.
"Татьяна Соколова-Делюсина посвятила свою жизнь изучению японской культуры, - сказал Ясуо Сайто на церемонии награждения. - Она сделала много для того, чтобы Япония стала ближе и понятней россиянам". "В Японии надеются, что Татьяна продолжит свою работу в качестве знатока и популяризатора японской культуры".
"Переведя в 1993 году один из древнейших памятников японской литературы "Повесть о Гэндзи" (написана в 1008 году), Соколова-Делюсина совершила настоящий научный подвиг, - подчеркнул посол. - Этот сложнейший текст на древнеяпонском языке трудно читать даже самим японцам - они чаще всего знакомятся с адаптированной версией произведения".
Татьяна Соколова-Делюсина: "В течение всей своей профессиональной жизни я стремилась выполнять главную миссию переводчика - быть посредником между культурами двух стран".
Солистка Мариинского театра Анастасия Калагина стала лауреатом международной премии "Новые голоса Монблан"
"Татьяна Соколова-Делюсина посвятила свою жизнь изучению японской культуры, - сказал Ясуо Сайто на церемонии награждения. - Она сделала много для того, чтобы Япония стала ближе и понятней россиянам". "В Японии надеются, что Татьяна продолжит свою работу в качестве знатока и популяризатора японской культуры".
"Переведя в 1993 году один из древнейших памятников японской литературы "Повесть о Гэндзи" (написана в 1008 году), Соколова-Делюсина совершила настоящий научный подвиг, - подчеркнул посол. - Этот сложнейший текст на древнеяпонском языке трудно читать даже самим японцам - они чаще всего знакомятся с адаптированной версией произведения".
Татьяна Соколова-Делюсина: "В течение всей своей профессиональной жизни я стремилась выполнять главную миссию переводчика - быть посредником между культурами двух стран".
Солистка Мариинского театра Анастасия Калагина стала лауреатом международной премии "Новые голоса Монблан"
