20 февраля 2017, 18:55 20 февраля 2017, 19:55 20 февраля 2017, 20:55 20 февраля 2017, 21:55 20 февраля 2017, 22:55 20 февраля 2017, 23:55 21 февраля 2017, 00:55 21 февраля 2017, 01:55 21 февраля 2017, 02:55 21 февраля 2017, 03:55 21 февраля 2017, 04:55

Мюзикл "Брак по-итальянски" представили в Театре оперетты

  • Картинка
  • Мюзикл "Брак по-итальянски" представили в Театре оперетты
  • Картинка
    Мюзикл "Брак по-итальянски" представили в Театре оперетты
  • Мюзикл "Брак по-итальянски" представили в Театре оперетты
К пьесе Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано» театральные режиссёры обращаются часто, но создатели российского мюзикла ориентировались больше не на текст, а на экранизацию – фильм итальянского режиссёра Витторио де Сика «Брак по-итальянски» с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни. Создатели мюзикла позиционируют его как музыкальный ремейк любимой ленты.

В Московской оперетте – премьера: спектакль «Брак-по-итальянски», в основе которого – пьеса Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано». Драматург, режиссёр, актёр, де Филиппо родился в Неаполе и писал о неаполитанцах. И создавал пьесы на неаполитанском языке. Только в нём можно найти подходящие слова, которые в полной мере отражают накал страстей. Когда и слов недостаточно, подключается мимика – она у жителей Неаполя необычайно красноречива. А их природная музыкальность известна во всём мире. Рискованный шаг от Московской оперетты – поставить мюзикл «Брак по-итальянски». Что придумали режиссёр-постановщик Жанна Жердер и автор музыки Гельсят Шайдулова – в репортаже Станислава Дорэ.

К пьесе Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано» театральные режиссёры обращаются часто, но создатели российского мюзикла ориентировались больше не на текст, а на экранизацию – фильм итальянского режиссёра Витторио де Сика «Брак по-итальянски» с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни. Создатели мюзикла позиционируют его как музыкальный ремейк любимой ленты. То же название, хотя был и другой вариант – «Сны по-неаполитански». Создать на московской сцене атмосферу Неаполя – одна из главных задач, которую перед собой ставила режиссёр Жанна Жердер. Это её любимый город, и конечно, перед началом работы над постановкой она вновь туда отправилась.

«Контраст между великолепными зданиями в центре и трущобами рядом – это совершенно потрясающее. Белье, которое висит на окнах, – откуда можно в двадцать первом веке взять кальсоны с тесёмочками? Мне иногда казалось, что жители сами поддерживают имидж такого города», – признаётся Жанна Жердер.

Исполнитель главной роли Максим Катырев перед началом работы над мюзиклом тоже съездил за вдохновением в Неаполь. Много раз пересматривал знаменитый итальянский фильм, в работе над ролью старался найти баланс между собственной трактовкой образа и тем, как его воплотил Марчелло Мастроянни.

«Делаем свою историю, но стараемся не отходить от сходства с фильмом, потому что в фильме все было прекрасно. И наверняка люди, которые приходят в зал, будут оценивать с позиции фильма тоже, поэтому им будут приятны общие моменты», – считает он.

У исполнительницы роли Филумены, Василисы Николаевой, совсем иной подход к роли. Картину Витторио де Сика она принципиально не пересматривала, в Неаполь за вдохновением не ездила. Говорит, она и так очень похожа на итальянку: «Во мне это постоянно живёт, и в жизни я достаточно темпераментный человек, мы дома постоянно разговариваем очень громко, и говорят: "О, это итальянская семья!". Поэтому я надеюсь, что у меня этот образ получился».

Насколько актёрам оперетты удалось приблизиться к каноническим образам, судить, конечно, зрителю, но судя по непрекращающимся аплодисментам во время показа, такая версия знаменитой истории их точно увлекла.

Новости культуры

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация