Шоу Картаева и Махарадзе Есть ли будущее у переводчиков или победа за машиной

14 декабря 2020, 15:00

Какие языки труднее переводить машине, о недостаточной подготовке переводчиков, о том, как различать хороший перевод от отличного, и нужны ли будут переводчики, рассказывают доцент Пермского Политеха, координатор переводчиков и редакторов студии Vert Dider, кандидат филологических наук Алексей Малов и выпускница литературного института им. Горького, переводчица художественной литературы, главный редактор студии Vert Dider Елена Смотрова. В каких ситуациях вы пользуетесь машинным переводом?

Персоны

Шоу Картаева и Махарадзе. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • #новостимикромира
  • Агентство Недвижимости
  • Антропология народов России
  • Беседы о литературе
  • Всё о мозге
  • Генетика
  • Герои средневековья
  • Диалоги Платона
  • Записные истины
  • Катастрофы
  • Круги яда
  • Медицина в лицах
  • Место действия: Россия
  • Микромир
  • Отпуск каждый день
  • Почта-банк
  • Прототипы
  • Путеводитель по искусству
  • Роза ветров
  • Соцлагерь
  • Страна Транзистория
  • Фамилии
  • Философские думы
  • Фото в деталях
  • Чужая культура – потёмки
  • Экскурсии

Видео передачи

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация