Как знать Есть ли будущее у переводчиков или победа за машиной
14 декабря 2020, 15:00
Какие языки труднее переводить машине, о недостаточной подготовке переводчиков, о том, как различать хороший перевод от отличного, и нужны ли будут переводчики, рассказывают доцент Пермского Политеха, координатор переводчиков и редакторов студии Vert Dider, кандидат филологических наук Алексей Малов и выпускница литературного института им. Горького, переводчица художественной литературы, главный редактор студии Vert Dider Елена Смотрова. В каких ситуациях вы пользуетесь машинным переводом?
Персоны
Как знать. Все выпуски
Все аудио
- Все аудио
- #новостимикромира
- Агентство Недвижимости
- Антропология народов России
- Беседы о литературе
- Всё о мозге
- Генетика
- Герои средневековья
- Год лейтенантской прозы
- Диалоги Платона
- Записные истины
- Катастрофы
- Концерт над Волгой. Посвящение русской провинции
- Круги яда
- Медицина в лицах
- Микромир
- Отпуск каждый день
- Почта-банк
- Прототипы
- Путеводитель по искусству
- Роза ветров
- Соцлагерь
- Страна Транзистория
- Фамилии
- Философские думы
- Фото в деталях
- Чужая культура – потёмки
- Экскурсии