Маяк. Москва 29.11.2013 - Хватит ли мест на всех, и что еще приготовил город на январские выходные
Персоны
Во время новогодних праздников в Москве будут бесплатно работать 63 музея. А посмотреть на заснеженную российскую столицу приедут 200 тысяч туристов. Хватит ли мест на всех, и что еще приготовил город на январские выходные, рассказывает председатель комитета по туризму и гостиничному хозяйству Москвы Сергей Шпилько. Ведущий - Екатерина Высоковская.
ВЕДУЩИЙ: Гость программы - председатель Комитета по туризму и гостиничному хозяйству Москвы Сергей Павлович Шпилько. У нас приближается то, что называется в туризме высокий сезон, Новый год. А для Москвы - это высокий сезон?
ШПИЛЬКО: Пока низкий, откровенно говоря, потому что все-таки у нас в городе развит пока бизнес-туризм. Поэтому самая высокая загрузка гостиниц осенью и весной. Вот летом ее уже удалось прилично подтянуть, но вот в выходные, в праздники и в особенности в Новый год загрузка гостиниц пока низкая, что дает пока на самом деле очень реальные преимущества с точки зрения цен.
ВЕДУЩИЙ: Вы знаете, Новый год на самом деле, вот эти 8-10 дней, по-разному бывает, для москвичей это то время, когда вот ты действительно можешь пообщаться со своим городом, потому что нет пробок, очень мало народу. И, наконец-то, ты можешь увидеть всю красоту. Я вот очень боюсь, что туристы об этом узнают и испортят москвичам такое уединенное общение?
ШПИЛЬКО: Туристы не испортят, но вы абсолютно правы, на туристском рынке существует один главный вопрос: зачем куда-то ехать? С точки зрения мотивации потребителя. И один из аргументов, почему ехать на Новый год, в Рождество сейчас нужно в Москву, вы по сути дела сейчас сказали, потому что очень удобно. Удобно, во-первых, нет пробок, во-вторых, многие через Москву летят транзитом или едут транзитом за рубеж или в другие регионы страны, поэтому можно не тратиться лишний раз на дорогу, а включить в эту поездку день-другой в Москве и посмотреть, и побывать в Новогодней и Рождественской Москве. И мы видим, что число транзитных туров, оно очень динамично растет. Кто-то на автобусах выезжает из города за рубеж, и на самолетах. Ну, и плюс не надо забывать, что в Москве 63 музея и выставочных зала со 2-го по 8-е работают бесплатно.
ВЕДУЩИЙ: Это на самом деле не везде можно такое встретить?
ШПИЛЬКО: Да, назовите мне мегаполис в мире, где… Есть, конечно, бесплатные музеи, но чтобы такого масштаба социальная акция. Спасибо, конечно, и Департаменту культуры московского правительства, самим музейщикам. Это очень серьезная опция. Плюс, как я уже сказал, это самые низкие в году цены на гостиницы.
ВЕДУЩИЙ: Как же так? Почему?
ШПИЛЬКО: Именно потому, что низкая загрузка. Раньше часть гостиниц просто отправляли свой персонал в отпуск. Сейчас большинство работают, но дают ниже, скидки до 50 и ниже процентов. У нас, скажем, цены в хостелах начинаются от 300-500 рублей, в гостиницах 2* в это время от 750 - 800, в 3* фактически от 1000-1200.
ВЕДУЩИЙ: Это небольшие цены по таким общетуристическим меркам.
ШПИЛЬКО: В 4* - от 1500 и 5* - от 2500 тысяч. Москва - единственный из крупных городов, таких туристских центров сегодня, в Европе, по крайней мере, в Северной Америке, которая на Новый год и Рождество снизила значительно цены. И у нас, спасибо, вот питерцы поехали в значительной степени, и в том числе из-за этого, потому что они небольшие любители были ездить, отмечать Новый год в Москве. Сейчас поехали, потому что, как говорят агентства, действительно цены такие, что грех отказаться.
ВЕДУЩИЙ: То есть мы им пример показываем, потому что в Питере-то цены высокие?
ШПИЛЬКО: Нет. Они нам показывают пример, потому что Питер раскачивал Новый год лет 10, наверное, на мой памяти, и, в общем, довольно успешно раскачал. Сейчас мы догоняем в этом отношении, как бы третий год этим занимаемся. Мне кажется, что результаты есть.
ВЕДУЩИЙ: А ведь вы правильно говорите, должна быть сильная мотивация для того, чтобы куда-то собраться и поехать, тем более на Новый год. И многие семьи по миру как бы имеют такие традиции, но должны выбрать именно город. Вот Москва именно для многих станет и новинкой такой. Но ведь все планируют Новый год заранее. И я бы хотела узнать о тех усилиях, которые, может быть, не видны нам, но которые предпринимаются для того, чтобы привлечь в Москву, привлечь внимание к нашему городу и привлечь внимание к такой возможности?
ШПИЛЬКО: У нас, во-первых, год во многом прорывной с точки зрения развития инфраструктуры гостеприимства. Опять же спасибо нашим смежникам из структурных подразделений правительства Москвы - Департамент жилищно-коммунального хозяйства, транспорта, той же культуры. Пешеходные зоны, вы видите, появились.
ВЕДУЩИЙ: И они продолжают появляться?
ШПИЛЬКО: Да. И появляется велоинфраструктура. Ну, пусть, это не самая новогодняя, хотя у нас появились в парках там, их снеговелики называют. Общественные туалеты новые появились. Это наша старая проблема. Есть у нас, конечно, и хватает еще пока проблем с автобусными стоянками, есть какие-то другие вопросы. Там по навигации великолепная сейчас система, концепции. И вот я две видел, обе замечательные.
ВЕДУЩИЙ: Вот я по своему собственному опыту наблюдателя московской жизни и особенно в центре вижу, что туристических автобусов, особенно летом, очень много, и туристических групп очень много становится.
ШПИЛЬКО: Меньше, чем хотелось бы, конечно. Москва еще остается недооцененным направлением. Но прогресс, безусловно, есть. Причем, я хочу сказать, что то, что вы в этом году увидели и то, что меня, честно говоря, как профессионала, эта сфера очень радует, то, что, да, может быть, мы еще до конца не достучались до туриста, но мы достучались до турбизнеса. У нас резко расширилось число компаний, которые предлагают Москву и в регионах страны, и за рубежом. То есть инфраструктура, с одной стороны, развивалась. Что касается продвижения, в этом году действительно мы провели очень большую рекламную кампанию по Новому году. Начали ее практически с августа, была и наружная реклама. И провели очень хорошее роуд-шоу, полностью посвященное по 15 крупнейшим городам. То есть проехали брендированные московские автобусы туристские, на нем едут туроператоры, представители музеев, гостиничных сетей. В каждом городе устраивали встречи с турагентствами, представителями учебных заведений. Полезная штука очень, и хорошая презентация в Лондоне «Москва от Рождества до Рождества». Я уж не говорю там про радиопрограммы, про прочие средства массовой информации в зарубежных СМИ, печатных. Новинкой, наверное, этой рекламной кампании тоже стало то, что мы с октября запустили рекламу на дабл деккерах среди европейских столиц.
ВЕДУЩИЙ: Вот таких, которые сейчас в Москве появились, да?
ШПИЛЬКО: Да. То есть в Лондоне, в Риме, Милане, Берлине, Амстердаме, испанских нескольких городах, в Таллине. Так оценили наши западные партнеры, как современный такой элемент рекламы Москвы. В качестве лица была выбрана ведущая Юлия Шаповалова с RussiaToday.
ВЕДУЩИЙ: Узнаваемое лицо.
ШПИЛЬКО: Конечно. Пришлось очень к месту. Кроме того, мы сейчас каждый год привозим в течение года около тысячи туроператов, турагентов и журналистов в Москву. И в этом году у нас вся осенняя программа была посвящена именно Новому году и Рождеству.
ВЕДУЩИЙ: Сергей Павлович, ну, мы вообще сейчас в центре внимания в связи с приближающейся олимпиадой. Она, правда, в Сочи будет проходить, но ведь сколько мероприятий в Москве.
ШПИЛЬКО: Я хочу сказать, что давно занимаюсь работой в этой сфере. И представляю, как и многие наши сограждане сегодня, как выглядят новогодние столицы Европы и Северной Америки, рождественские, конечно. Я хочу сказать, что то, что будет происходить, и в прошлом-то году было круто, но вот то, что будет происходить в этом году с Новым годом и Рождеством по своей культурной, развлекательной да и, в том числе, спортивной программе, в мире нет города, который хотя бы на полштыка, грубо говоря, приближался к тому, как будет праздновать Москва Рождество и Новый год. Это вопрос не то, что туда какие-то деньги вбухались. Ну, возьмем, допустим, спортивную программу. Самая олимпийская атмосфера будет, наверное, в Москве перед началом олимпиады, пусть меня простят сочинские коллеги. Я не говорю, что у нас там 34 турника, то что по линии Департамента физической культуры и спорта проводят. Но там соревнования в парках на снегоходах, в метании снежков, снежный гольф, снежный боулинг, морской бой на снежном поле, ретрокёрлинг. Например, мало кто знает, что Москва - это самый горнолыжный мегаполис мира, потому что на территории города находится…
ВЕДУЩИЙ: На территории города?
ШПИЛЬКО: На территории города - семь горнолыжных комплексов с подъемниками.
ВЕДУЩИЙ: У нас в Москве горнолыжные комплексы?
ШПИЛЬКО: Да. Километр, считайте, от кольца, там вообще круглогодичный с искусственным покрытием. Плюс еще 12 - ближнее Подмосковье. То есть 20 горнолыжных комплексов в самом городе и ближнем Подмосковье. Это где? Катки вообще, полторы тысячи катков.
ВЕДУЩИЙ: Катки, да, сейчас у нас очень разнообразные.
ШПИЛЬКО: В том числе, самые крупные в Европе в Парке Горького. Причем, как в этом году он потрясающе совершенно иллюминирован. И замечательный проект в Сокольниках. Тут у нас будет рождественская ярмарка на 21 площади и так далее. В прошлом году только была на Манежке.
ВЕДУЩИЙ: У нас была Страсбургская ярмарка.
ШПИЛЬКО: Да. В этом году на 21 площади.
ВЕДУЩИЙ: Страсбургская опять к нам приезжает?
ШПИЛЬКО: И Страсбургская, и Миланская, и так далее. Значит, иллюминация - 450 конструкций будет.
ВЕДУЩИЙ: Они уже открываются.
ШПИЛЬКО: Они открываются. 15 в городе вообще… Такой иллюминации, как в Москве, салют из 14 точек города. И помимо, допустим, катков, 217 оборудованных лыжных трасс.
ВЕДУЩИЙ: А можно тогда спортивные туры в Москву просто продавать.
ШПИЛЬКО: Ну, нам надо сейчас раскачать потом, прежде всего, из регионов и из-за рубежа. И вот я считаю, что в этом году опять же что изменилось, что нас очень поддержали гостиницы и туроператоры. Вот праздновать Новый год у нас же тенденция совершенно замечательная, потому что москвичи первым раскусили, что выгодно праздновать Новый год в гостиницах. У нас сейчас очень большой спрос со стороны москвичей именно на празднование в гостиницах. Почему? Потому что получается, что с банкетом и с тем, чтобы снять номер и не заботиться о том, чтобы садиться за руль или не садиться после бокала шампанского, где ночевать, и снимают компании москвичей, как правило, дружеские компании или несколько семей, и это все с банкетом новогодним.
ВЕДУЩИЙ: Раз вы затронули тему гостиниц, я хотела у вас спросить. Раз уж вы так уже приглашаете уверенно гостей, ведете активную кампанию, все время раздавалась критика по поводу того, что цены в Москве в гостиницах очень высокие, звездность гостиниц высокая, а вот, скажем так, средний сегмент не очень развит. Я хотела узнать, за последние годы, вот мы слышим - хостелы, мы слышим о том, что могут передаваться уже исторические особняки под гостиницы. Вот реально что делается?
ШПИЛЬКО: Ведется такая работа по линии Департамента имущества и Департамента культурного наследия по предложениям для инвесторов.
ВЕДУЩИЙ: Сколько у нас хостелов, например, сейчас?
ШПИЛЬКО: Ну, хостелов у нас сейчас, по последним данным нашего мониторинга, 125 хостелов в городе. Это те, которые, настоящие хостелы, их особенность, помимо атмосферы в самом хостеле, в том, что они, как правило, расположены в самых лучших районах города, и цена где-то начинается от 400-450 рублей. То есть их не надо путать с ночлежками, потому что в ночлежках они начинаются со 100-150, а таких общежитиях, в более или менее приличных общежитиях для эмигрантов, там где-то может рублей 200-250. И они находятся в совершенно других районах. Но плюс в этом году начали очень динамично, ну не в этом году, первые-то появились в 1999, но в последнее время очень динамично начали, ну, не только мини-отели, но у нас пошли очень активно апартаменты. То есть это квартиры, которые сдаются в поднаем туристам, но, в том числе, сейчас вот на специализированных порталах выставлено порядка 3000 квартир. Их на самом деле больше, конечно, сдается. Но я говорю про те, которые по всем правилам туризма предлагаются.
ВЕДУЩИЙ: Но они предлагаются через сайт Департамента туризма?
ШПИЛЬКО: Нет, они предлагаются не через нас, они предлагаются через международную систему бронирования и, в том числе, среди них примерно 1000 - это те, которые сегодня управляются сетевыми операторами, которые проводят их ремонт до определенной кондиции. И конкурируют вот эти апартаменты… Хостелы-то, они конкурируют с гостиницами эконом-класса. А вот эти апартаменты, они конкурируют с гостиницами бизнес-класса.
ВЕДУЩИЙ: А насколько это насыщенный уже рынок? Или 125 хостелов - это для нас много, или нам еще столько же надо?
ШПИЛЬКО: Нет. Это уже прилично. Это больше, чем во многих европейских столицах. Мы здесь, пока у нас меньше где-то, наверное, раза в полтора этих средств размещения, малых средств размещения, чем в Питере. Но, с другой стороны, у нас этот процесс,.. за последние три года их число увеличилось больше, чем в два раза. Во-первых, они в городе с исторической застройкой неизбежны. То есть во всем мире, где есть историческая застройка, где нельзя нашпиговать центр города крупными гостиничными комплексами с большими территориями, просто оттого, что там нет таких площадок, это, конечно, компенсируется в значительной степени малыми средствами размещения, в том числе в жилфонде.
ВЕДУЩИЙ: Особенно там, где пешеходные зоны?
ШПИЛЬКО: Конечно. А появление пешеходных зон, оно моментально… Ну, вот больше всего хостелов, например, и апартаментов находятся, сдаются где, на Арбате, на Китай-городе, на Тверской, на Садовом кольце, на Патриарших, то есть в самых таких…
ВЕДУЩИЙ: В общем, Москва действительно преображается и действительно становится очень привлекательной. Она привлекательная для горожан, а соответственно она привлекательная и для туристов.
ШПИЛЬКО: Потому что туризм, он же, как правило, развивается по принципу воронки, то есть сделай хорошо для своих и для соседей, и если понравится соседям, приедут соседи соседей и так далее. И мы сейчас видим по этому году, что у нас больше стало ехать французов, итальянцев на этот Новый год, англичан. Туркам очень нравится. Там же средний класс сейчас, тоже состоятельные люди есть. Они с удовольствием приезжают. Я вчера разговаривал с оператором. Они говорят: у нас несколько вполне состоятельных семей попросили приехать отпраздновать Новый год. В смысле приехать, потому что интересно.
ВЕДУЩИЙ: Они могут, кстати, все призадуматься, перечисленные вами страны, потому что россияне обычно приносили туда деньги.
ШПИЛЬКО: Вы на самом деле просто в точку попали, потому что еще один тренд последнего времени, на который мы тоже обратили внимание, вообще много новых интересных тенденций. Но вот одна из них заключается в том, что операторы по приему начали работать с нашими московскими операторами по отправке с тем, чтобы на чартерах, которые вывозят российских туристов за рубеж, при наличии блоков свободных мест, привозит группы иностранных туристов в Россию. Так, в частности, по Италии сейчас такая вертушка запущена.
ВЕДУЩИЙ: А вот я вам говорила, что я летом туристов наблюдаю в большом количестве вот здесь, в центре Москвы. И для меня очень хороший показатель, что они устают, и что они действительно нашу Москву, что называется, впитывают. Они приходят в обувной магазин, они стаптывают свою обувь, они приходят купить что-нибудь расхожее, потому что, может быть, в туризм самое лучшее берут, и не догадываются, что здесь надо будет работать, что называется, много чего надо посмотреть.
ШПИЛЬКО: Ну, сейчас вы видите, что действительно, благодаря и зонам пешеходным, вообще работа с общественными пространствами, парками, конечно, совершенно другая. Среда создается, действительно, более комфортная, в том числе и для туристов. Это вообще совсем другой в этом отношении город.
ВЕДУЩИЙ: А сколько вы вот ожидаете, допустим, на этот Новый год туристов в Москве?
ШПИЛЬКО: Мы рассчитываем порядка, может быть, 150 тысяч. Это, с одной стороны, не очень много, с другой стороны, для Москвы в это время очень много. Это на порядки больше, чем раньше. И дай бог, достичь хотя бы этой цифры. Но я еще раз говорю, у нас рынок так устроен, что важно пройти какой-то перелом. И этот перелом, он не сразу выражается в том, что был миллион, а стало два миллиона. Он выражается в том, вот рынок почувствовал драйв вот этого направления, пошли его продажи. Вот это как раз из тех тенденций, о которых я говорил. Казалось бы, там мелочь, увеличились продажи на транзите московских туров. А вот появились туры, например, из ЦФО на Новый год приезжают, школьников привозят, даже без ночевки, не только школьники.
ВЕДУЩИЙ: ЦФО - это Центральный федеральный округ?
ШПИЛЬКО: Да, из городов недальних на автобусе они приезжают, допустим, в том числе, для людей с небольшим уровнем дохода, однодневный тур в Москве сейчас с тем, что когда приезжают группы, например, из регионов на поезде, то в течение дня они находятся в Москве и уезжают, 950 рублей. Я видел в интернете, например, сам предложение, без ночевки, в смысле с празднованием на Красной площади, то есть люди приезжают, они идут в дельфинарий, в океанариум, по-моему, торговый центр, потом едут на Красную площадь, отмечают там Новый год и тут же на автобусе уезжают обратно к себе в город. Чего-то там стоит полторы что ли тысяч рублей. А есть, например, из гостиниц когда везут на Красную площадь, они там отмечают Новый год, через час уже в гостинице сидят за праздничным столом.
ВЕДУЩИЙ: Кстати, это тоже интересное направление. Но, каникулы, кстати, это же еще и школьные каникулы?
ШПИЛЬКО: Конечно.
ВЕДУЩИЙ: Часто приезжали. И многие из прежних поколений вспоминают: а я в Москву с родителями на каникулы ездил.
ШПИЛЬКО: Я могу сказать, что вот несколько лет назад вот из регионов поток почти иссяк, по крайней мере, групповой.
ВЕДУЩИЙ: Дорого было?
ШПИЛЬКО: Да, и дорого. После кризиса на самом деле цены стали конкурентоспособными в гостиницах. И просто перестали воспринимать Москву как такой вот туристский город, вот как гостеприимный. Как-то он начал восприниматься на рынке, как такой индифферентный к туризму, к приезжим, город олигархов и так далее. И сейчас вот этот образ во многом мифологизирован, и он уходит в прошлое. Во всяком случае, на внутреннем рынке точно совершенно мы видим, что…
ВЕДУЩИЙ: Я немножко защищу наш город. Мне кажется, может быть, людей, который приезжали из других регионов, вот такой вот динамизм, такой ритм Москвы немножко отталкивал. Все-таки в регионах чуть-чуть расслабленнее жизнь, чем в столице. У нас вот пробки, у нас вот очень много народу. Сейчас, действительно, становится более комфортная, более дружелюбная общественная среда, скажем так.
ШПИЛЬКО: Да. И рекламные, конечно, кампании помогают. И вот то, что мы привозим туроператоров, они же - коммуникаторы, туроператоры, турагенты, они - коммуникаторы Москвы с жителями других регионов России и иностранцами. И вот, с одной стороны, реклама, а потом они же вкладываются в эту рекламу. То есть агентства в Сыктывкаре, в Новосибирске, в Челябинске, во Владивостоке, они начинают вкладывать свои деньги в рекламу Москвы, потому что они начинают верить в эти туры. Вот также, когда вы говорите про малые средства размещения, москвичи начинают, большинство владельцев мини-отелей и хостелов - это люди не олигархи. Но они свои небольшие средства начинают вкладывать в создание малых средств размещения, потому что они поверили в то, что туристы приедут, что город пошел, начал пользоваться спросом на туристском рынке.
ВЕДУЩИЙ: У меня последний вопрос. У нас была такая традиция, еще с советских времен, вот у нас к иностранным туристам было как бы одно отношение, к нашим туристам другое отношение. Вот интурист у нас всегда шел по VIP, потому что пытались соответствовать тому сервису, в котором они привыкли себя ощущать. Вот сейчас эта разница стирается, или у нас, по-прежнему, к иностранным туристам одно отношение, а к нашим туристам другое?
ШПИЛЬКО: С точки зрения сервиса, я думаю, что эта разница существует только не с точки зрения иностранцы - россияне, а с точки зрения чисто технологической. Нужен экскурсовод или гид-переводчик. Нужен там специалист с редкими языками. Ну, кухня может разная, допустим, предлагаться, потому что программы во многом разные. Допустим, китайские туристы в этом году за девять месяцев вышли на первое место по посещению, обогнали немцев. Ну, они предпочитают свою кухню. У них свои программы. Они мавзолей Ленина посещают, например.
ВЕДУЩИЙ: А по уровню сервиса и по уровню обслуживания, и по уровню отношения?
ШПИЛЬКО: Гостиница и туроператор, принимающему туроператору, для него же важно не то, какой национальности эти люди, а для него важно, что они платят, так сказать, покупают этот продукт или нет. Поэтому сейчас любой, кто как бы пожертвует качеством сервиса, он моментально потеряет свою клиентуру и вылетит с рынка как проклятый.
ВЕДУЩИЙ: Очень важное замечание. Спасибо вам за эту беседу.
ШПИЛЬКО: Вам спасибо.
ВЕДУЩИЙ: Я надеюсь, что новогодняя Москва никого не разочарует.
ШПИЛЬКО: Да, я, пользуясь случаем, хочу пригласить жителей всех российских регионов, я понимаю, что дорога бывает недешевая сейчас, но если есть такая возможность, оказия или недалеко живете, вот приезжайте, не пожалеете, потому что такого Нового года и Рождества, как в Москве, я думаю, трудно увидеть сегодня где бы то ни было.
ВЕДУЩИЙ: Спасибо вам.