Картинка

Маяк. Москва 26.12.2013 - О новых традициях празднования Нового года и о спортивно-культурном досуге в зимние каникулы

26 декабря 2013, 16:00

Персоны

Если вы еще не решили, где встречать Новый Год, - приходите в парк Горького. Световые куранты, танцевальная ночь, шоу-программы и подарки - программа на любой вкус и возраст. О новых традициях празднования Нового года и о спортивно-культурном досуге в зимние каникулы рассказывает директор парка Горького Ольга Викторовна Захарова. Ведущий - Ирина Козловская.

 

ВЕДУЩИЙ: Гость программы - директор ЦПКиО имени Горького Ольга Захарова. Сегодня мы будем говорить о том, что на Новый год и на послепраздничные дни приготовил парк Горького. Кто-то готовится к отдыху. Я так понимаю, вы готовитесь к работе?

 

ЗАХАРОВА: Парк всегда работает. Он не закрывается ни на один день, он не закрывается ни днем, ни ночью. Парк работает круглосуточно, значит, и все мы тоже должны работать круглосуточно.

 

ВЕДУЩИЙ: Я даже не знаю, порадоваться за вас или пожалеть по поводу суток?

 

ЗАХАРОВА: Если правильно распределен менеджмент, значит, все в порядке будет. Главное, чтобы у людей горели глаза. А если горят глаза, значит, не важно, сколько работы. Главное, чтобы она была сделана достойно и несла радость всем тем посетителям, которые приходят к нам в парк.

 

ВЕДУЩИЙ: По поводу горения можно немного переформулировать, потому что будет цветовая гирлянда какая-то у вас новая? И, наверное, она будет так гореть, что обещают, что чуть ли не из Питера ее можно будет увидеть?

 

ЗАХАРОВА: Это, наверное, немного преувеличено. Наверное, речь идет о ёлке, которая стоит у нас перед главным входом. Она высотой - 23 метра. Безусловно, мы каждый год делаем какую-то новую ёлку. В прошлом году это были шары такие светящиеся. А в этом году ёлка - 23 метра. Она практически с наш главный вход. И вот она напоминает, можно сказать, люстру. Возможно, речь еще идет о том, что мы подготовили на Новый год. Вот, я думаю, что на Новый год нас будет видно, не потому, что мы там фейерверк будем взрывать, фейерверка не будет в парке Горького. Мы выделимся нечто другим. Я думаю, что мы попозже об этом поговорим.

 

ВЕДУЩИЙ: А почему попозже? Давайте не будем откладывать.

 

ЗАХАРОВА: Давайте не будем откладывать.

 

ВЕДУЩИЙ: Ну, раз вы уже упомянули, мы можем спокойно продолжить. Итак, что же будет?

 

ЗАХАРОВА: Вообще на самом деле, мне кажется, зима - это такое недоцененное время года, потому что, мне кажется, что зимой мы должны сидеть дома, потому что холодно, ветрено, мокрый дождь идет со снегом. На самом деле это не так. Вот как раз Новый год - это один из тех самых праздников, когда и дети, и взрослые становятся все детьми, и все ожидают чуда. Не важно, сколько нам лет, то есть не зависит от возраста. Все мы чего-то ждем и надеемся, что задуманные наши желания сбудутся, может быть, что-то с нами удивительное произойдет, может быть, кто-то с кем-то познакомится, и это будет на всю жизнь, и вообще просто какого-то чуда. Поэтому, конечно, 12 месяцев, которые есть в году, они у каждого с чем-то связаны. Поэтому, мне кажется, сколько раз я праздновала Новый год в парке и дома, эти 12 месяцев невозможно прочувствовать. И мы подумали, как мы можем это сделать. Ведь каждый месяц, он важен по-своему для нас.

 

ВЕДУЩИЙ: Ну, даже есть такая сказка «12 месяцев».

 

ЗАХАРОВА: Конечно. И в новогоднюю ночь, безусловно, бьют куранты, и они тоже бьют 12 раз. Поэтому, когда первый бом, будет загораться огромный прожектор, который будет прямо в небо светить. Это будет первый месяц. Потом второй такой же прожектор. И, в общем, в какой-то момент все эти 12 прожекторов разом  загорятся и на вас посыплется большое количество конфетти, серпантина и заиграет музыка. Но, мне кажется, важно прочувствовать с этими ударами и с этим столпом такого света вот этот месяц, который был прожит нами.

 

ВЕДУЩИЙ: Интересная концепция.

 

ЗАХАРОВА: Это ощущение. То есть любой праздник - это ощущение, которое мы уносим с собой и вспоминаем. И главное - это пережить, прочувствовать и понять, что же мы в этот месяц сделали хорошего или в этот день, или, может быть, мы у кого-то хотим попросить прощения, то есть в любом случае - это воспоминания.

 

ВЕДУЩИЙ: Любопытно. И даже как-то стало тепло от того, что вы говорите. Но единственное, с чем сама лично не могу согласиться, я очень люблю зиму, потому что, мне кажется, что здесь и санки, и лыжи, и глинтвейн. Перечислять можно долго, но вернемся все-таки к парку Горького. У вас там еще будет и праздноваться Рождество. Там тоже программа. Но, естественно, сейчас очень многих интересует то, что у вас меняется концепция парка. Английская компания разработала концепцию, и Воробьевы горы стали вашей территорией. Очень многие как-то немного напряглись скептически, типа, мол, отхватили. Некоторые говорят, что, возможно, это станет таким же хорошим культурным местом, притягательным, каким стал парк Горького. Я часто сейчас хожу в парк Горького, мне очень нравится, и просто погулять, летом или настольный теннис, чудесно. Но вот какая концепция будет на Воробьевых горах, я пока себе не очень хорошо представляю. Как вы вообще хотите эту площадку эксплуатировать?

 

ЗАХАРОВА: Надо сказать, что мы вообще никак не хотим эксплуатировать. Мне кажется, у этой площадки достаточно большое количество даров, которое оно может дать людям.

 

ВЕДУЩИЙ: Конечно, не имеются в виду матрёшечные ряды.

 

ЗАХАРОВА: Естественно, конечно. От этого мы уже, слава богу, освободились. Действительно, 13 ноября этого года, то есть практически месяц назад нам была передана эта территория. Территория является особо охраняемой природной зоной. Это не парк и даже не Нескучный сад. Это еще более серьезная территория, над которой нужно работать. К сожалению, то состояние, которое сейчас есть на Воробьевых горах, оно, безусловно, плачевное, потому что по дорожкам невозможно ходить, по лестницам невозможно спуститься, здания не отремонтированы, никаких цветников нет, никаких лавочек, урн нет, то есть вообще ничего нет.

 

ВЕДУЩИЙ: Экологическая тропа есть. Там лавочки стоят.

 

ЗАХАРОВА: Да. Но экологическая тропа, она, к сожалению, не рассказывает нам о том, что мы проходим мимо и что здесь интересного растет. Вообще, мне кажется, Воробьевы горы могли бы стать прекрасным местом для школьников, для студентов, по биологии предметы изучать. То есть когда вы приходите на улицу, вы по-другому воспринимаете материал, нежели вы сидите строго за партой и смотрите в учебник. Наглядный материал и природа, оно, мне кажется, сильно сближает и дает другие ощущения. Воробьевы горы скорее ближе к Нескучному саду по тематике. И наша задача не строить чего-то нового, и у нас нет такого в планах. Основная наша задача на 2014 год - это отремонтировать уже существующие дорожки, отремонтировать здания, наладить спортивный комплекс, который там есть. Раньше вообще эта территория была закрытой. То есть все знают, что есть Воробьевы горы, есть лес, есть набережная, но я уверена, что мало, кто знает, что на территории Воробьевых гор есть прекрасные склоны, на которых можно кататься на сноуборде, на лыжах, на беговых лыжах. А еще там теперь будет и тюбинг, который мы сделаем. Почему такая ситуация? Потому что раньше этим занимался только Москомспорта. И это была учебно-тренировочная база для студентов и школьников. И это место не было доступно для посетителей обычных. Поэтому в этом году уже в принципе готовы и пункты проката для сноубордистов, и лыжи, беговые и горные, можно будет прийти и покататься, и подготовиться, не знаю, к Альпам, к каким-то другим горам у себя в Москве. Это важно. И, кстати, мы сохранили, потому что много говорят о том, что парк Горького лишил возможности пользоваться склонами русскую горнолыжную школу. Вот именно тех 400 детей, школьников, которые занимались всегда. Ничего подобного. Я даже хочу встретиться с родителями. Наоборот, у нас все согласовано с Русской горнолыжной школой, все они стоят в расписании. Посетители смогут приходить на эту территорию в то время, когда закончены основные занятия со школьниками.

 

ВЕДУЩИЙ: Я думаю, что вы многих порадовали и успокоили.

 

ЗАХАРОВА: Поэтому все сохранилось абсолютно. Никто не ущемлен, ничьи интересы не ущемлены. Мы, скорее, наоборот за безопасность и за то, чтобы было все стабильно, и чтобы наши дети становились спортсменами, тем более есть стимул, все-таки олимпиада в Сочи. Поэтому как же мы можем этого лишить? Мы - наоборот - за созидание, а не за разрушение.

 

ВЕДУЩИЙ: Ольга Викторовна, вы несколько раз сказали, сохранить. Вот сохранение традиций и новые традиции. Я думаю, что здесь, конечно, хорошо, когда всё немножко вместе. Потому что если всё сохранять старое, как-то немножко привыкнешь и ничего нового. Но в то же время так хорошо вплетать новое и говорить, и создавать новые традиции для парка Горького. Вот что у вас здесь, какой есть компромисс либо какая-то стратегия уже своя?

 

ЗАХАРОВА: Наверное, это выражается скорее в мероприятиях, потому что и территория - это памятник садово-паркового искусства, и территория Нескучного сада - это памятник регионального значения, и теперь уже Воробьевы горы - это особо охраняемая природная зона. Мы не можем менять планировку, мы не можем там создавать новые какие-то дорожки. Мы наоборот стараемся сохранить ту историческую ценность, которая есть у этого места. Соответственно, если что-то сохранилось, мы обязательно это восстанавливаем.  А что-то новое прививать мы можем, изменяя и ломая вот такой разный стереотип по проведению мероприятий.

 

ВЕДУЩИЙ: Мне кажется, парк Горького здесь уже хорошо работает в этом направлении?

 

ЗАХАРОВА: Да, конечно. Но, безусловно, совершенствованию нет предела. И, конечно, мы все время стремимся. Например, если мы будем говорить про сноубордическую горку, то в первый раз мы ее открыли в прошлом году. Она бесплатная абсолютно. Она была маленькой. И мы поняли, что вот те ребята, молодежь, которые катаются у нас на скейтах летом, ей, конечно, нечем заняться. Куда она пойдет зимой? Кто-то пришел на коньки. Но на горных лыжах в прошлом году невозможно было нигде покататься. Можно было поехать за город, еще куда-то. И  когда мы поняли, что это пользуется спросом, мы в этом году сделали горку, состоящую из трех горок. Там и для любителей, и для профессионалов, и совсем для начинающих. И я заметила, когда открытие было, это было удивительно, потому что такое количество молодежи, причем разного возраста, начиная от маленьких деток, буквально пяти лет, они уже на сноуборде стараются показывать какие-то трюки. Это много для совсем начинающих. Любители уже основную горку, безусловно, занимают. И есть профессионалы. Просто эти горки отличаются, наверное, во-первых, высотой, во-вторых, количеством фигур и их сложностью. Но это прекрасное зрелище для тех, кто не умеет кататься, и, конечно же, детям приятно показывать свой профессионализм. Они таким образом самовыражаются. Поэтому каждый  находит для себя какое-то увлечение в парке.

 

ВЕДУЩИЙ: Я не была на открытии, но читала отзывы, самые замечательные. Конечно, очень много и тех, кто говорит о вашем катке. Кстати, по поводу катков. Я в одном журнале прочитала любопытную классификацию катков в мире. Самый эффектный  - это в Париже на площади Трокадеро. Самый пляжный, где на лед выходят в купальниках, это штат Калифорния, на берегу Тихого океана. Кстати, там снимали сцены фильма «В джазе только девушки». Самый скоростной, с награждениями медалями «За превышение скорости», даже специальные условия, это Давос. И самый звездный каток, где можно покататься в компании актеров, это Нью-Йорк. Вот какую бы категорию вы приписали парку Горького?

 

ЗАХАРОВА: Вы знаете, учитывая, что такой каток, такого размера один в Москве, я вообще не хотела бы привязываться к какому-то, мы просто необычный каток.

 

ВЕДУЩИЙ: Тоже звучит – "самый необычный каток" - неплохо.

 

ЗАХАРОВА: Наверное, здесь важна атмосфера. Мы все время стараемся удивлять, придумывать какие-то разные фишки, можно так сказать, на катке. Например, в этом году мы придумали встроить светодиоды. Это 33 тысячи светодиодов подо льдом, которые работают от 16 разных программ. Лед переливается. То он может быть в виде северного сияния, то может быть как звездное небо, может быть как дорожка, когда вы летите на самолете, и вы видите взлетную полосу. Поэтому скорее эмоции, это возможность побыть около костра. В этом году у нас прямо живой огонь на катке, где можно погреть руки, просто постоять.

 

ВЕДУЩИЙ: Серьезно? Это уже где маленькие дорожки ответвляются?

 

ЗАХАРОВА: Да. Рядом с фонтанной площадью, там есть конкретно теперь место, где готовят вручную еду, где делают какие-то сэндвичи вручную из натурального мяса, там даже есть устрицы. Делают какие-то похлебки, делают чай из еловых шишек, самовар стоит. Это вот такое место, где люди могут собраться вокруг костра и посмотреть, во-первых, друг на друга.

 

ВЕДУЩИЙ: Прекрасное сочетание. Костер и устрицы - это просто ноу хау.

 

ЗАХАРОВА: Ноу хау. Но, кстати, это пользуется спросом. И «Ойстерс-бар», который у нас есть на территории, все скептически относились к нему, но я могу сказать, что его посетили в этом году все, кто был скептически настроен, и они же у нас и остались. Просто, я думаю, что все зависит от качества, от того продукта, который мы стараемся сделать.

 

ВЕДУЩИЙ: У вас очень много развлечений для всех возрастов. У вас есть и для пенсионеров занятия, и для детей, и для молодежи, можно долго перечислять. Я не могу сказать, что вы ориентируетесь на какую-то определенную категорию. Вы хотите, чтобы все москвичи вне зависимости от возраста приходили. Но, тем не менее, мне кажется, уклон у вас больше на молодежь. Тем более даже вот вы горку сейчас открыли. Проект «Библиотека». Он был в первую очередь рассчитан на кого? Вы тоже надеетесь молодежь приучить к чтению при помощи библиотеки в вашем парке?

 

ЗАХАРОВА: Это такой текстовой партнер. Я бы так назвала это. Потому что человек, когда приходит в парк, он гуляет, смотрит - послушал птиц, посмотрел на людей. Дальше он просто может присесть, и в этот момент ему попадается книжка. Она очень коротенькая, маленькая, карманная, может забрать ее с собой, может почитать в парке и обратно поставить на место. Но мне кажется, самое важное - это просто вовлечение в какую-то образовательную программу. И мне кажется,  книжкам все возрасты покорны. И мы так именно подбираем писателей, которые как раз для разного возраста. А для людей более старшего возраста, кстати, это очень важно, может быть, еще не все знают, что по вторникам у нас с 10 до 15 часов каток бесплатный. Поэтому, пожалуйста, пускай приходят. Там разработан специально плей-лист, музыка специально для них. Поэтому с 10 до 15 каждый может прийти, имея пенсионное удостоверение, нам необходимо иметь документ, который позволяет нам идентифицировать личность, и покататься на катке.

 

ВЕДУЩИЙ: Ольга Викторовна, а насколько легко в парке сделать бесплатные секции?

 

ЗАХАРОВА: Я думаю, что секции не должны быть бесплатными, я считаю, что секции должны быть доступными. Объясню, почему. Потому что когда вы ничего не платите, вы начинаете расслабляться и не чувствуете ответственности перед учителем, перед собой, ну, не пришел и не пришел, ничего страшного. Когда вы платите хотя бы сколько, 50 рублей, все-таки вас это как-то самоорганизует.

 

ВЕДУЩИЙ: Ну да, согласна.

 

ЗАХАРОВА: У нас была когда-то балетная школа в летнем домике графа Орлова и там занимались пенсионеры. У нас такой был балетмейстер, который учил их танцевать разные вальсы и другие танцы, и даже йогу делать для пожилых. Когда мы говорим: давайте мы сделаем бесплатно. Он говорит: нет. Если мы сделаем бесплатно, не будут ходить. Поэтому лучше копеечка, но  люди будут понимать, что это занятие, это и тренер тратит на них свои усилия и эмоции, вкладывает свою душу. И они в свою очередь. То есть не может ничего получиться, если друг другу не идти навстречу. Поэтому у каждого из этих людей есть ответственность. В этом году, кстати, мы запустили один проект. Мы взяли 40 детей набрали. Отбор был очень простой. Надо было ребенку просто послать к нам письмо о том, что он хочет у нас заниматься хоккеем, что ему от 10 до 12 лет. И вот набрали таких 40 детей. Среди мальчиков оказалось семь девочек. И сейчас они проходят бесплатные тренировки, их обучают хоккею. Причем, они будут ездить и на матчи КХЛ, и им выдали всю экипировку. То есть это огромная-огромная сумка, в которой и шлем, и шайба, и клюшка, и защита, то есть это очень все красивое, нарядное, разного цвета, потому что это разные четыре команды. Дети абсолютно разные. Прямо видно, что у них огонь в глазах, что им хочется играть научиться. И важно было правило, чтобы они никогда раньше не играли в хоккей. Поэтому, я думаю, что через два месяца мы научим уже каким-то простым азам или сможем заразить вот таким позитивом игры в хоккей наших маленьких посетителей и, возможно, кто-то из них дальше пойдет по этой дороге и будет уже воспринимать этот вид спорта не любительским, а именно профессиональным. Поэтому, я думаю, что еще не все потеряно. И важно растить нам тоже с малолетства детей, которые смогут себя дальше показать и будут за Россию выступать.

 

ВЕДУЩИЙ: Вот я сейчас вас слушаю и все-таки понимаю, что все-таки не зря одна социальная сеть назвала парк Горького входящим в топ-25 самых посещаемых мест планеты, между прочим.

 

ЗАХАРОВА: Да, это правда. Мы в этом году получили такую, можно сказать, награду. И еще получили и награду как самый культурный центр Москвы. Для нас это большая честь. Мы, правда, стараемся и хотим сделать так, чтобы все посетители открыли для себя больше, чем они даже знают. И театральные какие-то выступления, и образовательные программы, и программы по искусству. То есть разнообразить отдых, чтобы не думать: куда же пойти в выходной. Можно было прийти в парк и каждый для себя бы нашел по душе дело.

 

ВЕДУЩИЙ: Маленькая такая ремарочка. Когда мы в конце осени с друзьями ходили гуляли в парке Горького - мы вообще очень любим горячую кукурузу вареную – и мы нигде не могли ее купить, она везде заканчивалась. Это просто в виде пожелания новогоднего, так сказать, может быть, побольше лоточков с горячей кукурузой.

 

ЗАХАРОВА: Хорошо, сделаем обязательно. Я хочу сказать, что Новый год раньше, буквально два с половиной года назад, два может быть, еще не воспринимался таким праздником, когда люди хотели приходить в парк. И для меня это тоже было очередным открытием, что если придумать программу не только на катке… кстати, на катке будут раздавать вуали, будут раздавать цилиндры…

 

ВЕДУЩИЙ: Это вы имеете в виду Новогоднюю ночь или вообще?

 

ЗАХАРОВА: Именно в новогоднюю ночь. То есть будет праздник и на катке, и вне катка. Потому что вне катка это будет и караоке.

 

ВЕДУЩИЙ: Ох, я представляю, сколько будет желающих.

 

ЗАХАРОВА: Специально будут люди, которые будут спускать со сцены микрофон. И там будет и видео, и соответственно человек когда поет, его выводят на большой экран. То есть это, в общем, мы заморочились.

 

ВЕДУЩИЙ: Вы затмите все телевизионные проекты, связанные с голосами?

 

ЗАХАРОВА: Здесь важно каждому внимание, потому что людей поющих много. И еще, конечно же, настроение, на свежем воздухе и вообще Новый год, и все вместе с друзьями. Мне кажется, что это такой очень добрый праздник. И хочется, конечно, сделать так, чтобы он запомнился людям.

 

ВЕДУЩИЙ: Два основных праздника, Новый год и Рождество. На Рождество, я знаю, что будут мастер-классы по созданию фигур. А что можно предложить для детей? Чтобы родители знали, что они могут в любой день прийти в школьные каникулы и не будут скучать.

 

ЗАХАРОВА: Во-первых, еще до школьных каникул запускается такая Площадка чудес. На ней будет несколько сфер. Одна из сфер будет сфера желаний, в которой можно написать на листочке свое желание. И вот там будет стоять волшебный олень, к нему можно будет прикрепить на рога это пожелание. И я уверена, что оно обязательно сбудется. Потом будет сфера предсказаний. В этой сфере будут летать сотни предсказаний. И человеку нужно будет засунуть руку внутрь этой сферы и поймать свое предсказание. Мне кажется, это прямо такой очень волнующий момент, вытащить предсказание, прочитать его и понять, что тебя ожидает в будущем. Будет еще сфера сказок. Мы в этом году договорились с различными музеями, с музеем Паустовского, с музеем Есенина, с музеем Цветаевой делать программы образовательные для детей. То есть можно будет, с одной стороны, сделать подарок какой-то. Это будет такая баночка, в которую наливается глицерин, различные поделки, то есть ты создаешь собственный подарок, который можешь подарить родителям, еще буквально до Нового года ты его можешь сделать, а потом преподнести сюрприз. Это вот подсказка для наших маленьких посетителей. А дальше вот во время школьных каникул как раз со всеми музеями мы будем делать большую-большую образовательную программу. И будет даже приходить Гоголь, который будет рассказывать о себе, будут калядки, вот такое вот колдовство, чудо, будут читать стихи, будут делать открытки новогодние. Ну, то есть важно, чтобы дети делали, не забывали, что они могут не просто купить, а важно что-то сделать своими руками. Ведь это же фантазия. И каждый человечек вкладывает свою душу в то, что он делает своими руками. А родители потом хранят это.

 

ВЕДУЩИЙ: Ольга Викторовна, я вам хочу пожелать, чтобы ваша фантазия никогда не иссякала, и у вашей команды тоже, чтобы вы нас поражали, радовали, удивляли. Еще раз с наступающим Новым годом всех.

Маяк. Москва. Все выпуски

Новые выпуски

Авто-геолокация