В ГМИИ имени Пушкина открылся фестиваль "Искусство перевода"


Итальянский дворик Пушкинского музея на три дня стал площадкой фестиваля "Искусство перевода". Его концерты – своеобразное музыкальное сопровождение выставки "Всеобщий язык", которая исследует формы человеческого общения. Репортаж – Анастасии Павловой.
Новый фестиваль Пушкинского музея – "Искусство перевода" – спутник "Декабрьских вечеров", которые в этом году не состоятся. С 98-го ими руководил Юрий Башмет. Сегодня он с ансамблем "Солисты Москвы" и Солистами Всероссийского юношеского симфонического оркестра открыл смотр программами композиторов XX века.
"Это не Моцарт, не понятная простая музыка, не раздражающая слух музыка, сам язык музыкальный сложный, он заставит людей работать", – заявил народный артист СССР Юрий Башмет.
Восемь музыкальных программ будет сыграно за три дня. Они построены как диалог культур, эпох, языков, стилей. Музыкальный фестиваль "Искусство перевода" по-своему интерпретирует главную идею выставки "Всеобщий язык". Многоликому и многоязыкому миру посвящен самый большой раздел экспозиции.
Это протоиероглифы. По трещинам на панцире угадывали, как сложится судьба семьи и человека. Один из самых древних экспонатов. А рядом работа современного японского каллиграфа Моримото: письмо Татьяны Онегину и его ответ. Тангутское письмо, пиктограммы древних ацтеков, и даже искусственно созданные шифры и тайнописи. В портретах и документах на непривычных глазу языках – разнообразие народов.
"Нам удалось собрать такое богатейшее собрание, таких редкостей, которые вряд ли в одном месте можно собрать, показать", – отметила куратор выставки "Всеобщий язык", доктор исторических наук Татьяна Горяева.
Сквозь столетия и континенты – одни и те же насущные заботы. Вот расписка о кредитных обязательствах Чарльза Диккенса, брачные контракты древних египтянок, список продуктов для жертвоприношений. Понять друг друга помогают благопожелания. Словесные, как, например, открытка Анри Матисса знакомой, или материальные, как древнеегипетский сосуд с новогодними пожеланиями. Коммуникация на всех уровнях – драгоценные дары – понятный язык и в дипломатии. Позолоченный рукомойный гарнитур из серебра – подарок царю Алексею Михайловичу от Короля Карла второго. Преодолевать культурные барьеры правителям стран зачастую помогали художники и поэты, например, Федор Тютчев. Здесь его переписки.
"Человек в мире, живущий достаточно долго, вне времени, вне пространства, абсолютно неизменен, человек все тот же, биологическое существо, у него те же потребности, те же желания, которые он может достичь, только, если он умеет договариваться с другими, и поэтому эта выставка – исследование о возможности человека коммуницировать с другим", – отметила директор Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина Марина Лошак.
Такое исследование выставки и фестиваля, по мнению организаторов, выходит за пределы просто "языкового". И перерастает в вечную тему поиска гармонии человека с мирозданием.
Подписывайтесь на страницы телеканала "Россия-Культура" в мессенджерах и соцсетях: Telegram, ВКонтакте, Одноклассники.