В "Мастерской Петра Фоменко" состоялась первая премьера наступившего года
В столичном театре «Мастерская Петра Фоменко» – первая премьера наступившего года. Это спектакль французского режиссера Кристофа Рока по пьесе Мольера - «Амфитрион». Сюжет, традиционно читаемый как уморительная комедия об адюльтере, в этой постановке превращается в социально-философскую драму о свободе и манипуляциях, о личности и личинах. Тема – вечная. Но каждая культура трактует ее по-своему. Нынешний «Амфитрион» – уникальный синтез опыта разных эпох и народов. Рассказывает Валерия Кудрявцева.
Режиссера Кристофа Рока в Театре Фоменко заприметили давно. Еще тогда, когда он показывал в Москве свою «Женитьбу Фигаро» Комеди Франсез в 2010-м. У тех, кто видел, возникло чувство сходства режиссуры Рока с почерком Петра Фоменко, близости двух эстетик. Рок открыл для себя спектакли Фоменко еще в 1990-х. И вот теперь – совместная работа с актерами «Мастерской». Для обеих сторон «Амфитрион» – большой эксперимент. Рок никогда прежде не ставил Мольера, «фоменки» впервые работают с приглашенным режиссером-иностранцем.
«Я выбрал "Амфитрион" как не афишную, не затертую пьесу Мольера. У Мольера речь идет не о сегодняшней Франции, а о XVII веке. И мне показалось очень заманчивым совершить путешествие во Францию XVII века вместе с этими актерами, с русскими. Потому что для меня это тоже путешествие. И я, и актеры делаем свои открытия, и именно эти совместные открытия и представляют для меня особый интерес в этом проекте», - рассказал режиссер Кристоф Рок.
Рок говорит откровенно: воспользовался русскими актерами, чтобы совершить путешествие вглубь собственной культуры. Репетиции заняли всего 3 месяца с перерывами, застольный период – минимальный. Все это непривычно для актеров «Мастерской». На площадке работало сразу 5 переводчиков – на истинное понимание выйти удалось не сразу.
«У них своя система работы с актерами, мы привыкли по-своему работать. И чтобы найти этот момент соединения, взаимопонимания, когда человек говорит, и ты сразу понимаешь, что человек хочет, на это нужно время. Я думал, меньше, но оказалось, гораздо больше, чем мы предполагали», - признается заслуженный артист России Карэн Бадалов.
Историю древнеримского драматурга Плавта о том, как Юпитер чуть не свел с ума полковника Амфитриона, явившись его жене Алкмене в облике ее мужа Амфитриона, в результате чего был рожден Геракл, Мольер перенес в свое время. Пьеса написана тогда, когда развивался роман Людовика XIV с маркизой де Монтеспан, чей муж был на время посажен в Бастилию. Рок выводит историю на разговор о границах свободы и иерархии власти. Не политической – человеческой. Мужчины – над женщиной, обстоятельств – над правдой, рока – над всеми людьми.
«Про потерю самого себя. То, что человек представляет о себе, может быть совсем другим», - объясняет актриса Полина Кутепова.
У Ксении и Полины Кутеповых – две главные женские роли. Жена Амфитриона Алкмена и жена слуги Амфитриона. Для них эти роли – и находки, и испытания.
«Мне очень нравится реплика, которую Кристоф повторял несколько раз на репетициях. Он говорил: "Вы вот такие прекрасные, и я не хочу вас менять. Но и я тоже не хочу меняться. Давайте встретимся где-то посередине". Вот мне кажется, мы встретились посередине», - говорит актриса Ксения Кутепова.
Перевод Валерия Брюсова показался французу чересчур романтичным. Уже на первых репетициях он запретил произносить слово любовь, чтобы сдвинуть акценты в социальную плоскость. Но победить исконную склонность русских к исследованию темы чувств французу так и не удалось. Актеры признаются: несмотря на запреты, все равно играли про любовь. Похоже, на стыке двух культур и менталитетов спектакль и получился.