22 февраля 2024, 03:21 22 февраля 2024, 04:21 22 февраля 2024, 05:21 22 февраля 2024, 06:21 22 февраля 2024, 07:21 22 февраля 2024, 08:21 22 февраля 2024, 09:21 22 февраля 2024, 10:21 22 февраля 2024, 11:21 22 февраля 2024, 12:21 22 февраля 2024, 13:21

"Аминь" – и в Китае "аминь": глава китайского подворья Московского патриархата прибыл в Хабаровск

  • "Аминь" – и в Китае "аминь": глава китайского подворья Московского патриархата прибыл в Хабаровск
  • Картинка
    "Аминь" – и в Китае "аминь": глава китайского подворья Московского патриархата прибыл в Хабаровск
  • "Аминь" – и в Китае "аминь": глава китайского подворья Московского патриархата прибыл в Хабаровск
Протоиерей Игорь Зуев – бывший военный переводчик, китаист – стоял у истоков создания российско-китайских православных отношений. Он – настоятель единственного в России храма, где службы идут сразу на двух языках. Появится ли подобный опыт у нас, узнавала Анна Леонова.

Естественно, "Нихао" вместо "Здравствуйте"! Первая встреча протоиерея со студентами из Поднебесной. Паства отца Игоря в его патриаршем подворье в Москве растет, постоянных прихожан-китайцев – не менее 15 тысяч. Хабаровск, граничащий с КНР, тоже легко может притянуть в храмы соседей.

Протоиерей Игорь Зуев, настоятель Китайского подворья Патриархата Московского и всея Руси Московского Никольского храма: "Для этого нужно только желание изучать китайский язык, освоить клиросное пение могут даже те, кто не знает китайского языка, читать просто в транскрипции то, что изложено на бумаге".

Военный переводчик, китаист, а ещё очень влюблённый в китайскую культуру, философию, традиции, отец Игорь, оставив боевую службу и заступив на духовную в патриаршее подворье, пока единственный в России стал проводить службы на постоянной основе сразу на двух языках. И теперь Слово Божье звучит из алтаря вот так.

Протоиерей Игорь Зуев, настоятель Китайского подворья Патриархата Московского и всея Руси Московского Никольского храма: "Аминь" он и в Греции "аминь", и в России, и в Китае, в том числе. Язык китайский тоже меняется, он устаревает, и то, что было переведено раньше, поэтому работаем для того, чтобы современные китайцы воспринимали на слух, что поется и читается в храме".

Монах Ефросин неслучайно на Дальнем Востоке. Он, как и отец Игорь – большой поклонник всего китайского. Но в Троице-Сергиевой лавре, где он служил, такой языковой практики нет. Поэтому долго мечтал, что его назначат в приграничный город, и у него уже большие планы на предстоящий турсезон.

Монах Ефросин (Смирнов), помощник по воспитанию Хабаровской духовной семинарии: "С этой навигации будут проводить экскурсии студенты ТОГУ для китайских групп, надеюсь, будут в храм приходить, мне было бы интересно начать с ними постепенно переходить на китайский".

Студент Мэн Лунхао три месяца в России, принимать православие, конечно, еще не готов, и пока все впечатления от церкви может едва выразить по-русски.

Мэн Лунхао, студент ДВГУПС: "Да нравится, красивый храм".

С такой дружбой двух стран теперь и с православным акцентом в семинарии надеются внедрить уроки китайского, а может быть, и впоследствии организовать совместную миссию, чтобы и в Хабаровске голос Божий звучал на двух языках.

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация