Бортко рассказал, что привлекает иностранцев в русской литературе
По словам режиссера, отечественной литературе свойственны двойственность и бездна смысла, "шепот вместо крика, огонь души и покорность року, что вдруг сменяется внезапным светом надежды".
Он отметил, что русская тоска – это нечто большее, чем просто грусть. Это метафизическое состояние, когда человек ощущает себя чужим в этом мире. В конечном счете, иностранцев покоряет русская культура не столько своим пониманием, сколько тем, что она пробуждает в них чувства, которые они не в силах выразить словами, считает эксперт.
"Иностранцев привлекает в русской культуре, которую так трудно понять, – ее парадоксальность и глубина, недосказанность и страсть, фатализм и внезапная надежда. Тоска не просто грусть, а метафизическое состояние души, когда мир не по тебе", – сказал Бортко.
Он считает, что русская литература уникальна тем, что даже в кажущихся бессмысленными разговорах скрывается глубокий смысл. В отличие от английской литературы, где диалоги обычно служат конкретной цели, в русской литературе герои могут обсуждать пустяки, затрагивая при этом фундаментальные вопросы бытия.
"Разговоры ни о чем, которые на самом деле обо всем. В английской литературе диалог чаще функционален. Герои что-то решают, спорят, добиваются. В русской – две бабушки могут час говорить про плохую погоду, а на самом деле обсуждать всю несправедливость мироздания", – пояснил Бортко.
По его мнению, глубина русской литературы недоступна для полного перевода на другие языки. Тем не менее она оказывает сильное воздействие на иностранную аудиторию. Это объясняется тем, что эмоции, испытываемые героями, понятны вне зависимости от языковых барьеров. Когда, например, английский критик переживает сцену расставания князя Андрея и Наташи, его реакция основана не на лингвистическом анализе нюансов слов "разлука" или "тоска", а на непосредственном эмоциональном отклике.
"Русская культура дает то, чего не хватает рационализированному миру: неопределенность вместо четких схем, страсть вместо политкорректности, вопросы без ответов вместо готовых решений. В конечном итоге иностранцы любят русскую культуру не потому, что понимают ее, а потому, что она заставляет их чувствовать то, что они не могут назвать", – уверен режиссер.
Он утверждает, что русская литература для иностранцев – как музыка, которую можно услышать, но не всегда понять до конца. Однако она все равно захватывает, ведь чувства – это общий язык для всех, подчеркнул народный артист.
"Как сказал один переводчик Достоевского: "Я ненавижу эту книгу, она разбивает все правила хорошей литературы, но после нее все остальное кажется картонным". Вот и весь секрет", – отметил Бортко.
По его словам, в русской культуре есть нечто притягательное, делающее ее значимой в глазах всего человечества.
"Мы говорим о культуре великой страны, сделавшей немало для мира и занимающей в этом мире важное место. Мы говорим о культуре, которая заставляет другие народы вглядываться в нас, изучать нас и во многом перенимать ее достижения. Ее философия, литературные традиции, музыка и даже особое восприятие жизни – те самые идеи и слова, о которых мы говорили, которые повлияли на весь мир", – подчеркнул Бортко.
Ранее поэт, публицист и литературный критик Михаил Кильдяшов рассказал, что русская литература – это всегда разговор о будущем и никак не о прошлом. По его словам, в каждой строке классика столько всего нераскрытого, до чего читателям еще предстоит "дожить".