Интернет-издательство "Самиздал.ру" только исполняет пожелания заказчика, не вмешиваясь в творчество и не претендуя на авторские права. Что это? Уникальной шанс для новых Пушкиных и Достоевских? Или фабрика по производству макулатуры? Об этом Анатолий Кузичев и Максим Кононенко поговорили с представителем проекта "Самиздал.ру" Верой Щербиной и молодым поэтом Сергеем Ананьевым в Интернет-кафе "Соб@ка" в эфире радио "Вести ФМ".
Кузичев: Всем доброго вечера. Интернет-кафе "Собака", как обычно, в эфире радиостанции "Вести ФМ". Два учредителя с равными долями – Максим Кононенко и Анатолий Кузичев здесь, у барной стойки, как обычно.
Кононенко: Привет.
Кузичев: И мы обнаружили в Интернете очередной интересный, как нам показалось, проект. Проект называется т"Самиздал.ру". И в гостях у нас представили этого смелого проекта, во-первых, Вера Щербина, главный редактор проекта "Самиздал" и Сергей Ананьев, молодой автор, напечатавший в этом издательстве, а это именно издательство, сборник стихотворений под таким названием: "Это сотканный мир из мыслей". Наши внимательные слушатели смогут продолжение строчки талантливой услышать в течение часа. "Самиздал" - это самиздат на профессиональном сетевом уровне или это не самиздат? Вообще, что такое "Самиздал"?
Щербина: Я бы не сказала, что это самиздат.
Кузичев: Расскажите, что это за проект, и зачем он?
Щербина: Суть в том, что "Самиздал" в первую очередь создавался не столько как издательство для писателей, хотя, разумеется, мы работаем с писателями как все традиционные издательства.
Кузичев: С настоящими писателями?
Щербина: Да. Вполне настоящими.
Кононенко: Как определяется настоящий писатель? По удостоверению?
Щербина: Мне кажется, любой человек…
Кузичев: Ты состоишь в Союзе писателей?
Кононенко: Нет, я единственный человек был на курсе в Литературном институте, который не поступил в Союз писателей.
Щербина: Давайте, без бюрократических примочек. Суть была в том, что это издательство в первую очередь для читателей. Например, у него есть какая-то старинная книга, которая лежит на полке, он очень хочет ее читать, она так прекрасна, но он боится к ней прикасаться, потому что она рассыпается. Он может ее оцифровать, сверстать или отдать на сканирование и распознавание, и верстку нам. И мы ее переиздадим для него.
Кузичев: А книжку вернете оригинал?
Щербина: Разумеется. Мы даже не будем ее расшивать.
Кузичев: Такая же услуга у нас в районе есть, в "Седьмом континенте"- стойка, они тоже оцифровывают таким образом и книги, и фотографии. Но вы другое?
Щербина: Это не единственная из наших услуг. У нас есть много интересных проектов. Например, один из интересных проектов, который мы сейчас запустили, - это переводы по подписке. Я думаю, любой знает, есть достаточно большое количество специализированной или неспециализированной, а просто интересной литературы, которую на русский язык еще не перевели, потому что большие издатели считают, что эта книга не будет пользоваться популярностью. Они просто не хотят рисковать. Что делаем мы? Это подробно описано на нашем сайте. Мы сначала получаем от читателя заявку на эту книгу. Если этот проект нам кажется интересным, и мы понимаем, что…
Кузчиев: А он, по каким критериям должен казаться интересным или не интересным?
Щербина: На самом деле практически по любым.
Кузичев: Вот Максим свою любимую книжку типа "Парадоксы поведения стрекоз в Андах" приносит… Никто ее не берется переводить, потому что она написана на старопортугальском. И он вам ее приносит. И вы считаете ее интересной или нет?
Щербина: Вот что мы делаем. Мы объявляем подписку на эту книжку.
Кузичев: И подписывается Максим, так всегда бывает, мы пробовали.
Щербина: Если больше никто, то мы, к сожалению, вынуждены будем от этого отказаться. А если еще найдется триста любителей книги о поведении стрекоз в Андах...
Писатель делает упор на читателей
Ананьев: На самом деле писатель, когда он только начинает писать, он, конечно же, делает упор на то, как его примут читатели. Насколько это будет вещественно и понимаемо публикой. Если этого взаимодействия не существует, то писать бестолку, это бесполезно.
Кузичев: Да?
Ананьев: Да.
Кузичев: То есть не совершенный текст, а отклик?
Ананьев: Я думаю, в чем здесь вопрос самый основной стоит? Что можем мы написать в данной категории всё, что угодно. То есть мы располагаем издательством, которое берется нас издавать как пишущих читателей. И все равно проводится какой-то отбор. Если нет логической цепи, если есть просто набор букв сплошных, я думаю, издательство не возьмется.
Эфир программы "Интернет-кафе "Соб@ка" слушайте в аудиофайле