Как знать Лингвистика. Языковые барьеры: почему некоторые слова не поддаются переводу
4 февраля 2026, 16:30
Что такое непереводимость слова или выражения в лингвистике? Почему некоторые слова, связанные с культурными реалиями, особенно сложно передать на другой язык? Какие именно слова считаются трудно-или непереводимыми? Почему поэзия, каламбуры и игра слов особенно непереводимы? На эти и другие вопросы отвечает лингвист, член Орфографической комиссии РАН, доцент кафедры русского языка МАрхИ, преподаватель НИУ ВШЭ Мария Ровинская.
Персоны
Как знать. Все выпуски
Все аудио
- Все аудио
- #новостимикромира
- Агентство Недвижимости
- Антропология народов России
- Беседы о литературе
- Всё о мозге
- Генетика
- Герои средневековья
- Год лейтенантской прозы
- Грани русского языка
- Диалоги Платона
- Записные истины
- Катастрофы
- Концерт над Волгой. Посвящение русской провинции
- Круги яда
- Культура всея Руси
- Летние горизонты России
- Медицина в лицах
- Микромир
- Мир цветных психотипов
- Отпуск каждый день
- Почта-банк
- Прототипы
- Путеводитель по искусству
- Роза ветров
- Соцлагерь
- Страна Транзистория
- Фамилии
- Философские думы
- Фото в деталях
- Чужая культура – потёмки
- Экскурсии