27 августа 2012, 18:48 27 августа 2012, 19:48 27 августа 2012, 20:48 27 августа 2012, 21:48 27 августа 2012, 22:48 27 августа 2012, 23:48 28 августа 2012, 00:48 28 августа 2012, 01:48 28 августа 2012, 02:48 28 августа 2012, 03:48 28 августа 2012, 04:48

Увидела свет "Книга бытия неба и земли"

Эту книгу называют и энциклопедией богословских знаний, и сводом представлений наших предков об устройстве мироздания. Вышло в свет новое издание "Палеи Толковой".

Книга «Палея Толковая» – один из самых ранних образцов русской словесности – ждала полноправного издания около восьми сотен лет. По сути, это древнеславянская Библия, пересказ Ветхого завета. Строго говоря, Палея уже была напечатана в конце XIX века. Однако не переведенная на современный язык и не снабженная комментариями, она была доступна восприятию не больше самих древних рукописей. В 2002 году издательство «Согласие» выпустило полноценное издание. Сегодня новое, дополненное издание вышло из типографии. Небольшой тираж разойдется по крупнейшим библиотекам страны. Рассказывают «Новости культуры».

«Книга бытия неба и земли» – одно из названий «Палеи Толковой» – наиболее поэтичное. Созданная примерно в одно время с «Повестью временных лет», после 1470 года она была дополнена еще и прорисями – то есть иллюстрациями. На рисунках видно, как представляли себе устройство миров – Божественного и Земного – наши предки. «Палею» не зря постоянно сравнивают с Библией. Отсылка к священным текстам есть в самом ее названии.

«Вообще слово "палея" греческое, в переводе на русский язык значит – "ветхий". Палеей назывались ветхозаветные книги. Что касается толковой, это значит – с экзегезами, то есть с толкованиями. В Библии есть краткое, какое-то определенное сведение. В "Палее" есть толкование», – поясняет профессор, доктор филологических наук, проректор Литературного института имени Горького, действительный член Академии Российской словесности Александр Ужанков.

Было время, когда «Палея» считалась переводом одного из греческих трудов. Сегодня ученым доподлинно известно: это исконно русское произведение. Об этом неоднократно заявляли Дмитрий Лихачев и Вадим Кожинов. В свое время они помогали в издательстве этой книги, потому на первой странице можно увидеть посвящение выдающимся российским славистам. Поддержку проекту оказывал патриарх Алексий Второй. Не случаен и выбор цвета обложки – красный – как символ хрупкости древних знаний, которые нуждаются в защите и популяризации.

«Это от руки самая переписанная в России книга. По оценкам ученых, более полутора тысяч списков. Переписчики в том числе были одним из тормозов того, что ее не печатали типографским способом», – говорит издатель Вацлав Михальский.

Ее переписывали на специальном пергаменте – недубленой телячьей коже. Потому книга была очень дорогой. Позволить себе личный экземпляр «Палеи Толковой» могли разве что князья. Заказывалась книга монахам-переписчикам, которые каллиграфическим почерком писали основные – самые главные – части текста, остальное доверяли подмастерьям.

«Палею можно назвать своеобразной древнерусской энциклопедией, религиозной философской мыслью. Здесь и сведения по географии, и по истории, и по медицине, по естествознанию, по математике, по астрономии. То есть это действительно универсальная книга», – заверяет Александр Ужанков.

Объемный труд, в котором неизвестные авторы рассуждали, объясняли, вели споры. На его основе создавались и краткие редакции: «Палея историческая», «Хронографическая». О «Палее» забыли после XVI века, когда появилась печатная Библия. В ХХ веке «Палея» была в опале, как и вся религиозная литература. Сегодня ничто не мешает показать книгу современному читателю.

 

Читайте также

Видео по теме

Эфир

Лента новостей

Авто-геолокация