Пятидневка Гость в студии: полиглот Дмитрий Петров
Программу "Пятидневка" ведёт Вадим Тихомиров.
Гость в студии – полиглот Дмитрий Петров.
Сколько в маленькой человеческой голове может уместиться языков?
Дм. Петров: Пределов нет. Не бывает слишком много. Известно, что объём человеческого мозга заполнен даже у лучших умов человечества лишь на какую-то долю. Поэтому всегда остаётся пространство для новых языков, для новой информации. Вопрос только в мотивации.
Почему спрашиваю? Ведь головной мозг того же самого кита гораздо больше, чем у человека, но почему же он тогда не изучает иностранные языки и не может разговаривать?
Дм. Петров: А человек разве пробовал с ним поговорить?
А может ли человек действительно понять язык животных и разговаривать на нём?
Дм. Петров: Такие попытки неоднократно делались. И известно, что в фольклоре и в преданиях самых разных народов мира постоянно упоминаются люди, владевшие языками зверей и птиц. В последнее, более научное время целый ряд исследователей изучали довольно плотно языки приматов, то есть обезьян, как наиболее близких животных к человеку как homo sapiens. Были попытки изучать языки дельфинов и целого ряда других птиц и животных. И в принципе были выявлены некоторые закономерности в их системе коммуникации, обмена сигналами, которые можно условно назвать языком.
Очень многие люди говорят о том, что они не могут выучить иностранный язык, потому что у них не хватает образования, усидчивости, целеполагания. Вы преподавали у никарагуанских революционеров. Насколько быстро они выучили свой испанский язык, русский язык и английский язык?
Дм. Петров: У каждого человека, который способен более-менее успешно освоить иностранный язык, должна присутствовать какая-то мотивация. Эта мотивация может быть совершенно различной, совершенно индивидуальной. В случае никарагуанских революционеров это был революционный задор, это была страсть к революционной борьбе, когда им надо было освоить, как они говорили, язык друга и язык врага. Язык друга, то есть Советского Союза, который помога им в этой борьбе. И язык их противника – английский.
И как быстро они выучили его?
Дм. Петров: Они учили языки достаточно успешно. Опять-таки революционная дисциплина сказывалась. В начале каждого занятия командир выстраивал их, и это немного напоминало перекличку перед разводом. В этом конкретном случае они обучались в течение года. Но это нельзя назвать интенсивными курсами, потому что они обучались в государственном университете. То есть, у них была масса других предметов помимо языков. Но в целом, я бы сказал, для освоения базового уровня любого языка в зависимости от его удалённости от вашего родного языка требуется не более 2-4 недель. Но повторюсь – базового уровня.
А почему тогда в школе иностранные языки мы учили со второго класса, а я до сих пор не могу сказать по-французски и двух слов? С чем это связано? Школьная система обучения неправильная?
Дм. Петров: Бывает отсутствие мотивации, а бывает антимотивация. Антимотивация – это когда вы мотивированы, чтобы это не учить. Это часто бывает вызвано какими-то травматическими переживаниями. Например, вам поставили двойку, вас отругали, сказали, что вы – бездарь и т.д.
Каким-то образом внешность человека меняется от того, на каком языке он начинает говорить?
Дм. Петров: Там, где я обучался, а это был переводческий факультет московского иняза, студенты в полушутку и в полусерьёз наблюдали за изменениями наших однокурсников в зависимости от того, какой язык они изучали. Причём это касалось не только внешнего вида, но и манер, привычек, даже стиля жизни. Когда нам приходилось работать в стройотрядах и бригады были разделены по языковому принципу, производственные показатели напрямую зависели от того, какой язык человек изучал. Например, те, кто изучал немецкий, показывали максимальные, просто рекордные результаты в производственной деятельности. Самодеятельностью занимались те, кто изучал итальянский или французский языки. Англичане больше других выпивали. То есть, какие-то национальные склонности проявлялись и в тех, кто эти языки изучал.
Получается, что язык структурирует не только наше сознание, но и подсознание?
Дм. Петров: Несомненно. Я считаю, что существует такой некий треугольник: язык, менталитет и история народа, который на этом языке говорит.
А будет ли дальше продолжаться "Полиглот" на канале "Культура"?
Дм. Петров: Сейчас был завершён цикл сезона. По законам сериала, как правило, сериал состоит из восьми серий. Вот прошло восемь сезонов по восьми языкам. И как бывает в системе телевизионной индустрии, требуется какая-то пауза, насколько востребовано будет продолжение этой программы.
Язык – это, безусловно, мотивация. А наследственность играет какую-то роль?
Дм. Петров: Я думаю, наследственность может проявляться в гибкости к осваиванию новой информации, что проявляется необязательно в языке, а, например, в склонности к музыке, к танцам, каким-то физическим проявлениям.
Это происходит на генетическом уровне или сказывается атмосфера? У вас же мама была преподавателем немецкого языка, отец знал итальянский язык. Они учились вместе в инязе. Получается, что и вы были предрасположены к этой истории.
Дм. Петров: Я был предрасположен в том смысле, что в моём физическом окружении постоянно присутствовали книги на иностранных языках, постоянно звучали какие-то фразы, слова на разных языках. То есть, была предрасположенность со стороны среды. И, естественно, это очень важный момент, насколько комфортно вы себя ощущаете в раннем возрасте по отношению к языкам для того, чтобы в дальнейшем достичь чего-то в этой сфере.
Слушатель спрашивает, а с чего начать изучение китайского языка? И стоит ли вообще это делать самостоятельно?
Дм. Петров: Вот у меня совершенно крамольный подход к этому. Я бы не начинал изучение китайского языка с иероглифов. Потому что я знаю людей, которые годами изучают иероглифы и довольно много уже освоили, но при этом не могут говорить и понимать устную речь. Потому что для русскоязычного человека самое сложное в китайском языке – это фонетическое восприятие. Поэтому я бы советовал начать изучение китайского языка с системы тона. В китайском языке есть четыре основных тона: восходящий, нисходящий, прямой и нисходяще-восходящий. Те же самые сочетания звуков в китайском в зависимости от тона полностью меняют значение.
Совершенно недавно я узнал, что, оказывается, это вы переводили речь Михаила Сергеевича Горбачёва после Форосских событий. Чисто психологически, что из себя представлял тогда Михаил Сергеевич?
Дм. Петров: Не надо было быть психологом, чтобы понять, насколько он был расстроен всем происходящим. Потому что мы помним его в первые годы перестройки, когда он было очень уверенным в себе, излучал из себя жизнерадостность и веру в светлое будущее. И вдруг этот период с 1990 по 1992 год, когда они очевидно полностью поломали его планы, его проекты развития Советского Союза. Собственно, всё кончилось развалом СССР. И это абсолютно очевидно сказывалось и на его внешних проявлениях, и на его речи.
А не было ли это только игрой?
Дм. Петров: В принципе не только я, а любой филолог и любой переводчик по определённым речевым показателям может многое сказать об эмоциональном настрое, о темпераменте, о характере человека, которого приходится переводить. В первые свои годы М.С. Горбачёв славился своей многоречивостью, говорливостью. А вот в этот период он неожиданно стал немногословен, и его прежние, очень развёрнутые пассажи сменились отрывочными фразами. Это было очевидно.
Полностью программу слушайте в аудиофайле.
Пятидневка. Все выпуски
- Все аудио
- "Лайфхаки"