Пятидневка Перевод с русского. Возвращение русских географических названий на карты и атласы мира

18 мая 2018, 13:10

Говорим о возвращении русских географических названий на карты и в атласы мира. В Антарктиде – остров Смит – Бородино, остров Сноу – Малый Ярославец, остров Ливингстон – Смоленск.

Кто определяет название географического объекта и кто потом наносит его на карту? Кто может быть инициатором переименования того или иного населенного пункта? Чем отличаются гражданские географические карты от военных карт? Какие международные названия мы потеряли, имея приоритет?

Гости в студии – Вячеслав Александрович Спиренков, заместитель руководителя Росреестра; Александр Николаевич Краюхин, советник генерального директора акционерного общества "Роскартография"; Илья Анатольевич Гуров, первый заместитель исполнительного директора Русского географического общества.

"Есть закон о наименовании географических объектов, – рассказывает Александр Николаевич Краюхин, – все вновь открытые географические объекты на территории России по процедуре, предусмотренной законом, направляются заинтересованными лицами, органами исполнительной власти в Росреестр. Росреестр проводит экспертизу этих наименований. Мы привлекаем специалистов из Академии наук, Института русского языка, готовим Акт проекта правительства и вместе с Минэкономразвития вносим на рассмотрение в правительство Российской Федерации. После правительство присваивает наименование новым географическим объектам".

"Инициатором нового объекта или нового названия может быть любое лицо, но инициатором обращения в Росреестр является, как правило, субъект РФ,- комментирует Вячеслав Александрович Спиренков. – Если вы что-то открыли, вам нужно обратиться в субъект РФ, где этот объект находится. Его проанализируют и подготовят пакет документов для дальнейшей процедуры.

Закон регулирует название объектов исключительно на территории РФ. Международные названия регулируются международными соглашениями. Проблема в том, что реестра с международными названиями на русском языке нет. Сложные названия можно перевести по-разному. Сейчас мы по поручению президента обсуждаем идею создания общемирового русскоязычного реестра, где будут правильные названия всех объектов.

Первооткрыватели выбирают название объекта на свой "вкус и цвет". Например, кто-то захотел назвать гору Пивной кружкой, но мы не можем принять такое название. Недавно мы отмечали День Победы, ряд гор хребта Кузнецкого Алатау назвали в честь героев Великой Отечественной войны. Это хорошая инициатива.

Наши западные коллеги отмечают на картах на территории нашей страны все новые названия, возможно, в своей транскрипции. Вопрос возникает по так называемым общим территориям, например, в Антарктике, Открытом море. Получается, что здесь не работает национальное законодательство, необходимо договариваться. При ООН создана специальная комиссия по географическим названиям, Россия там представлена, мы ведем работу для того, чтобы сохранить наследие первооткрываателей, Антарктики в том числе.

Антарктика была открыта русскими естествоиспытателями и путешественниками. Но многие русские названия, к примеру, острова Бородино, сейчас в международной транскрипции называются островом Смит. Остров Елена – остров Бриджмен. Остров Мордвинова – остров Элефант. Мы провели работу и выявили порядка 1700 наименований, присвоенных русскими исследователями Антарктики и реестр этих наименований разместили у себя на сайте. Далее мы продолжим работу на международном правовом поле по сохранению и популяризации российских наименований".

Полностью запись программы слушайте в аудиофайле!

Пятидневка. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • "Лайфхаки"

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация