Персона грата Рождественский подарок: "Травиата" в России"
23 декабря 2004, 11:30
Ведущий программы "Персона грата" Виталий Ушканов беседует с итальянским режиссером и продюсером Андреа Андерманом (Andrea Andermann), обладателем семи премий "Эмми", создателем более двадцати телевизионных проектов с участием "мегазвезд" -- Доминго, Мальфитано, Кабалье, Раймонди, с дирижерами Мета, Аббадо, о выходящем на телеканале "Россия" проекте "Травиата" в России".
Андреа Андерман является продюсером и режиссером этого масштабного проекта, моторый российские зрители смогут увидеть 25 декабря.
Новый год любят во всем мире, но только в России его празднуют по широте души два раза. Да и Рождество некоторые отмечают дважды...
Канал "Россия" в этом году не пожалел денег на праздник Рождества. Телекомпания выкупила права на показ любовной драмы итальянского продюсера Андреа Андермана "Травиата" в Париже". Опера снималась в местах, где развивалось ее историческое действие: здание итальянского посольства в Париже, домик королевы, Версаль и пр.
Мировая премьера оперы состоялась в Париже и транслировалась в прямом эфире одновременно в 125 странах, после чего опера получила "Эмми"
АНДРЕА АНДЕРМАН: Я пытаюсь делать оперу в популярном виде, ярко и эффектно, но не глупо и не примитивно. Моя задача - снять классическую оперу со сцены и поставить ее так, чтобы она была одновременно современной, но при этом не теряла свою историческую ценность. Очень важен сюжет той оперы, которую я выбираю. Когда я сделал телеверсии "Травиаты", я поехал с ними к людям с пяти континентов. Многие зрители совершенно не знали этих опер, поэтому история, о которой я рассказываю, должна быть безусловно интересна всем. История жизни и смерти в "Травиате" не оставит равнодушной никого - каждый в душе переживет эту трагедию. И неважно, на каком языке говорит зритель, - есть темы, понятные всем национальностям, и именно их я и выискиваю для фильмов. Музыка не имеет границ. Я пытался с помощью "Травиаты" изобрести новый вид кино - "живой фильм", практически живую трансляцию. И люди, которые смотрели, -чувствовали, что это что-то настоящее, совсем рядом. Элемент присутствия зрителя очень важен.
АНДЕРМАН: Этот проект уже много лет снимается и готовится к показу в разных странах. И он путешествует во времени, в пространстве, и по мере своего путешествия обрастает все новыми и новыми главами и страницами. Идея очень проста. Я не думаю, что театр самый большой сможет вместить всех желающих посмотреть его. Потому что тысяча-тысяча двести человек могут собраться в театре, там, где показывают обычно классические спектакли. Мне, в свою очередь, хотелось бы те самые эмоции, которые зритель испытывает, находясь в театре, при помощи телевизионных средств, при помощи той стилистики, которая возможна благодаря телевидению, передать эти ощущения, настроения, эмоции гораздо более широкой публике во всем мире. Это публика на разных континентах, в разных частях земного шара. С “Травиатой” мне удалось выйти на широкий международный телевизионный экран, она в прямой трансляции была показана на 125 стран мира.
Это не просто спектакль со знаменитыми артистами, показанный по телевидению. Это именно телевизионная идея. В чем ее отличие просто от спектакля?
АНДЕРМАН: Это совершенно другой жанр, это совершенно другое зрелище, нежели представление в театре. Это представление сделано при помощи телевизионных средств и для телевидения. Это любовная история двух молодых людей, которые вместо общепринятого языка, вместо прозы общаются друг с другом путем пения. Действие происходит на натуре, в тех самых местах, где проживала в свое время Травиата, в Париже. Точно так же, как любая другая история могла бы происходить в свою эпоху в других городах: в Париже, в Москве, в Токио, В Люксембурге и других городах. Эта история, она достаточно универсальна, потому что она рассматривает самые банальные, самые простые вещи в жизни. Это жизнь и смерть, любовь. И Париж является непосредственным участником действа, которое разворачивается между двумя молодыми людьми.
То, что “Травиата” – любовная история. Об этом, наверное, знает даже самый далекий от оперы человек.
Но показывается эта история, эта любовь в реальных интерьерах. Что это значит? Где происходили съемки и как это делалось?
АНДЕРМАН: Подготовка к проекту началась за восемь лет до его реализации. А до этого мы работали над другим. Это была работа над другим проектом, которая заняла у нас десять лет. Этот проект назывался “Тоска в реальных местах в Риме”. Тот же самый канал “Россия” покажет этот спектакль, эту программу, спустя какое-то время, не в этом году. Отбор натуры в Париже происходил в течение трех лет. И я посмотрел 158 различных площадок для того. чтобы остановиться на каких-то конкретных площадках. Пять месяцев мы конкретно работали в производстве этой программы, с одновременным участием на съемочной площадке около 500 человек. Прямая трансляция происходила с пяти различных точек, с пяти различных площадок. Одновременно работало на прямой трансляции 35 камер, 158 микрофонов. Рассказ о технических сложностях, которые мы встретили на своем пути показывает, насколько хорошо можно показать обычную человеческую историю при помощи высоких телевизионных технологий. Прямая трансляция проходила на протяжении уиккенда, то есть это суббота и воскресенье. И рейтинг – 24 процента телезрителей. Это можно сравнить с хорошим футбольным матчем, который в Италии собирает такое количество телезрителей. А в Америке мы взяли четыре приза “Эмми” в различных номинациях за этот спектакль, за эту программу, потому что эта программа является программой, сделанной для широкой публики. Именно поэтому она получила такую оценку. И цифры говорят сами за себя.
АНДЕРМАН: Я всегда позиционирую себя и говорю, когда меня спрашивают, чем вы занимаетесь, я говорю, что я – специалист по невозможным для реализации программам. Основные принципы, которые мне позволяют работать и которые вдохновляют меня на работу, - это, первое, чтобы проект казался невозможным для создания, потому что если он возможен для создания, - это не мой проект. Второе, чтобы этот проект был рассчитан на самую широкую публику, чтобы он не был интересен только специалистам. И третий элемент очень важный. Так как я сказал о том, чтобы проект мой был интересен для широкой публики, а не только для специалистов, если нам удается сделать его интересным и смотрибельным как для специалистов, которые оценят его достоинства с профессиональной точки зрения, так и с точки зрения широкой публики он должен быть интересен, потому что люди должны удивиться тому, что они видят, потому как в общепринятом понимании люди не представляют себе, что известное произведение можно показать в таком виде, в таком необычном ракурсе. И в связи с этим я позволяю себе очень долго выбирать участников для съемки, главных действующих лиц. И здесь нет никакого ценза – известен певец либо неизвестен. Он может быть широко известен и совсем неизвестен.
А каковы ваши принципы? В чем ваш подход в выборе исполнителей? Что является решающим для того, чтобы этого человека выбрать, и он появился в вашем проекте?
АНДЕРМАН: Самое главное – это то, чтобы у человека был талант, который не поддается какой-то квалификации, чтобы человек смог выдерживать тот ритм и ту схему работу, которую мы исповедуем в работе над проектами. К примеру, посвятить шесть месяцев своей жизни, чтобы полностью отрешиться от других интересов, других каких-то сиюминутных радостей, горестей, и шесть месяцев полностью жить этим проектом. И очень важный момент – это чтобы главные герои были привлекательны как люди, чтобы они были симпатичны, чтобы на них смотрел человек, и душа радовалась. Другими словами, чтобы они были достоверными в интерпретации в исполнении своих ролей, чтобы люди, сидящие перед экранами телевизоров, не взирая на страну или континент, или цвет кожи, верили: то, что они видят на экране, это возможно в реальной жизни, что любой другой человек мог бы оказаться на их месте. Очень известный дирижер, который всегда работает на моих проектах, - это Зубин Метта, итальянский дирижер.
(Слушайте запись этой беседы в аудиозаписи).