Вторичное заимствование. Трудности бизнес-перевода • Выпуск 10 июня 2026 года
Ольга Северская: "Слово "эксперт" пришло в русский язык в XIX веке из французского. Оно имело значение "знаток, сведущий в деле человек, присяжный знаток". А в конце XX века, в 90-е годы, вместе с переводной бизнес-литературой к нам попадает слово "эксперт" из английского языка – происходит вторичное заимствование. В английском это слово может означать просто "специалист" или "знаток". Но иностранное слово не переводится, а просто берется и широко используется – все сразу становятся экспертами. Появляются и новые качества эксперта – амбициозность, харизматичность, коммуникабельность, умение упаковывать знания".
Гость программы – Ольга Северская, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.