Top.Mail.Ru
Вторичное заимствование. Трудности бизнес-перевода Выпуск 10 июня 2026 года
Ольга Северская: "Слово "эксперт" пришло в русский язык в XIX веке из французского. Оно имело значение "знаток, сведущий в деле человек, присяжный знаток". А в конце XX века, в 90-е годы, вместе с переводной бизнес-литературой к нам попадает слово "эксперт" из английского языка – происходит вторичное заимствование. В английском это слово может означать просто "специалист" или "знаток". Но иностранное слово не переводится, а просто берется и широко используется – все сразу становятся экспертами. Появляются и новые качества эксперта – амбициозность, харизматичность, коммуникабельность, умение упаковывать знания". Гость программы – Ольга Северская, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.
Скажем так! с Александром Хабургаевым
Общественно-политические,
4 сезона, 148 выпусков по 10 мин
Выпуски