Картинка

Интервью Интернет – это предсмертный сон человечества

9 июня 2013, 12:50

Персоны

Председатель Госдумы Сергей Нарышкин ко Дню русского языка озвучил инициативу ограничить влияние интернет-сленга на русский язык. По его словам, в Сети пренебрежение грамотностью стало нормой. Об этом Елена Щедрунова беседовала с экспертами на радио "Вести ФМ".

Щедрунова: Здравствуйте, у микрофона Елена Щедрунова. На этой неделе, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина отмечали День русского языка. И в этот же день председатель Государственной Думы Сергей Нарышкин заявил, что нужно подумать о законодательном регулировании интернет-сленга и о том, как защитить русский язык. Вот собственно об этом мы сегодня и поговорим с нашими гостями. У нас в студии старший научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова Российской Академии наук Елена Шмелева. Елена Яковлевна, здравствуйте.

Шмелева: Здравствуйте.

Щедрунова: И профессор МГУ имени Ломоносова, доктор культурологии, автор толкового словаря сленга Владимир Елистратов. Владимир Станиславович, здравствуйте.

Елистратов: Здравствуйте.

Щедрунова: Готовясь к программе, я понимала, что я найду в конечном итоге, но тем не менее я попыталась найти в энциклопедиях синоним слову "сленг". Нашла только один синоним – "жаргон", который тоже не имеет никакого отношения, строго говоря, к русскому языку. И в этом смысле получается, что, даже обсуждая тему чистоты русского языка, мы вынуждены использовать иностранные слова. Так, Владимир Станиславович?

Елистратов: Совершенно так. Можно миллион привести, ну не миллион, но тысячи примеров про жаргон 19 века – тюркизмы, гебраизмы из еврейского, из иврита, ну откуда только нет, фиганизмы. То есть в основном, кстати, жаргон-то состоит из этого. А если есть жаргон, вообще "сленг" – это, конечно, термин новый, он вообще некорректный (вот Елена Яковлевна, наверное, поддержит это), не совсем то.

Шмелева: По крайней мере это не совсем одно и то же, скажем так.

Щедрунова: Нет, "сленг" и "жаргон" – это разные вещи вообще, по большому счету.

Елистратов: "Сленг" – это что-то типа просторечья, так грубо говоря. А есть "жаргон", есть "арго", по-нашему это "феня" вообще-то называется, "музыка".

Щедрунова: Нет, это вы уже совсем как-то в уголовную пошли лексику.

Елистратов: Ну и что, ну и что, ничего...

Щедрунова: Ну, это скорее... А французы сказали бы "арго" – вот то, что мы имеем в виду "сленг", в общем-то, это ближе к французскому "арго". Ну, тут мы совсем ушли в иностранные языки.

Шмелева: Ну да. Но давайте, понимаете, если мы будем сейчас с вами обсуждать терминологию, это мы постлингвисты, мы сейчас вам будем читать лекции скучные...

Щедрунова: Да-да-да. Тогда вопрос следующий. Уж мы будем... оставляем слово "сленг", в том смысле, что уж коль его к Интернету относят, что в данном случае мы договариваемся, что, используя слово "сленг", мы подразумеваем набор тех слов, которые появились при общении в Интернете и которые отличаются от привычной нормативной лексики, скажем так. И в этом смысле тогда, Елена Яковлевна, а сленг, он помогает или тормозит развитие языка?

Шмелева: Вы понимаете, вот всегда хотят простых ответов: как спасти язык, там помогает или тормозит?

Щедрунова: Нет, а его нужно спасать? А, может, его не нужно?

Шмелева: Нет, не нужно, язык спасать не нужно, спасать нужно нас с вами.

Елистратов: Себя спасать.

Шмелева: Да. Понятно, что при появлении любой новой реальности, любой новой сферы общения появляются какие-то слова, связанные с этой сферой общения. Ну, скажем, появилось просто слово "компьютер" или "принтер", или, я не знаю, там "сканер".

Щедрунова: "Интернет".

Шмелева: "Интернет". И, в общем, мы не удивляемся. Да, это все слова заимствованные. Да, есть разные традиции. Русский язык – язык широкий, у нас широкая душа, мы все принимаем, перерабатываем, делаем все слова...

Щедрунова: Ассимилируем, я бы сказала.

Шмелева: Ассимилируем, делаем эти слова русскими. Есть такие малые языки, которые борются за свою самостоятельность, они стараются придумывать все слова. Ну, во-первых, это тоже не всегда получается. Но потом, это вот уже... ну, есть традиция, понимаете? У нас традиция такая, да, мы многое принимаем, но при этом это творчески перерабатываем.

Щедрунова: Владимир Станиславович, насколько интернет-сленг отличается... точнее так: чем он порожден? Например, в англоязычных странах зачастую есть сленг не столько интернетовский, сколько для общения, например, СМС, когда они просто сокращают слова, чтобы сократить время, затрачиваемое на набирание того или иного сообщения. У нас, кстати, это не очень прижилось. Какие-то вещи заимствованы опять же из английских скорее вариантов, но у нас этого нет, наш интернет-сленг пошел совсем по другому пути. Вот такое ощущение, что там есть некое даже творческое начало, например, тот же самый "албанский язык" – это своего рода творчество.

Елистратов: Ну, я бы сказал, что вообще не существует интернет-сленга. Интернет – это все, понимаете? Как вот я один раз сформулировал, что это предсмертный сон человечества. Человек перед смертью видит всю жизнь, и вот Интернет претендует на то, что это вся культура человечества. Конечно, понятно, что "Википедия" – это "Википедия", но вот как будто там есть все.

Полностью слушайте в аудиоверсии.

Внимание! Розыгрыш призов от программы "Наука 2.0"! 10 победителей получат уникальное издание – "Юрьевскую степенную книгу"! До 17 июня! Как принять участие>>

Интервью. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • Григорий Заславский. Все интервью

Видео передачи

Новые выпуски

Авто-геолокация