Картинка

Интервью Как выйти замуж за француза. Интенсивный курс

23 марта 2014, 22:17

Персоны

В издательстве "Рипол-Классик" вышла книга "Как жить с французом". Его автор - молодая журналистка Дарья Мийе - написала правдивый рассказ о своем замужестве и о том, как ужиться с иностранцем. Как французу разгадать загадочную русскую душу? Об этом Ольга Подолян беседовала с Дарьей Мийе в эфире радио "Вести ФМ".

Подолян: Здравствуйте, вы слушаете радио "Вести ФМ". Меня зовут Ольга Подолян. И сегодня у меня в гостях Дарья Мийе - автор книги "Как жить с французом". У нас сегодня женская программа, женский разговор. В этой студии будем говорить, почему брак с месье - это не только круассаны на завтрак, аперитив и отпуск в Сан-Тропе. Дарья, здравствуйте.

Мийе: Здравствуйте. Спасибо большое, что пригласили меня.

Подолян: А вам спасибо, что пришли. У меня будет первый вопрос. Дарья, это автобиография? То есть эта книга, она основана на реальных событиях, на личном опыте?

Мийе: Да, вы знаете, вот для меня очень важно прояснить, что это не автобиография на 100 процентов. Это, конечно же, основано на моей личной истории, все это прожито и переварено в моей голове. Но эта история сильно романтизирована, там есть выдуманные эпизоды, вымышленные персонажи и диалоги, которых никогда не существовало, кроме как в моей голове. Так что мне немножко жалко, то издательский дом сделал такой акцент на автобиографичности этой истории, но, с другой стороны, я понимаю, это всегда людям интереснее читать.

Подолян: А скажите, а вот как вообще родилась идея этой книги? Это были какие-то дневниковые записи? Или вот накопилось, что называется, и вы решили это все выплеснуть на бумагу?

Мийе: Нет, вообще история очень интересная. Дело в том, что я журналист по профессии, и я журналист путешествующий, я делаю очень много страноведческих текстов (делала, это уже в прошлом, к сожалению), и у меня всегда была мечта выпустить это отдельным сборником. И когда мы стали вести переговоры с издательством на тему сборника, это даже не репортажи, ну скорее страноведческих текстов, вдруг совершенно, совершенно вот с бухты-барахты всплыла тема "Замуж за...", у них затевалась такая серия. И я подумала: как удачно, мне как раз жизнь преподнесла такую драгоценную фактуру, я только что "вышла замуж за..." француза. И, конечно же, как вы правильно сказали, у меня накипело, мне надо было высказаться, иначе это разорвало бы меня изнутри.

Подолян: Ну, то есть в принципе эту книгу можно рассматривать и как инструкцию по применению для девушек, которые собираются замуж за француза, то есть здесь есть список подводных камней, на что можно, ну скажем так, напороться, выйдя замуж за иностранца, это курс в том числе и "как перевоспитать месье", насколько я понимаю.

Подолян: Нет, совсем нет. На самом деле эта книжка начинается с юношеских иллюзий, которые всегда, ну или как минимум часто, управляют нашим первым замужеством. И по ходу книги героине приходится эти иллюзии из себя вот так вот срывать. И это очень больно, потому что есть такие иллюзии, которые прирастают к нам намертво и без которых мы себя не мыслим. И вот мне пришлось, ну мне как прототипу героине, героине пришлось еще менее сладко в книжке, и ей приходится это от себя отдирать и оставаться вот такой голой, незащищенной перед лицом взрослой жизни. То есть если бы этот процесс происходил в России с русским мужчиной, он был бы, наверное, таким же, но растянулся бы на десятилетия. А здесь мне пришлось все это пройти экстерном.

Подолян: То есть это краткий курс?

Мийе: Нет, это углубленный курс, это интенсив. И, кстати, вот знаете, я подметила такую параллель с языковыми курсами, которые тоже в книжке описаны. Есть такой подход к изучению языка - интенсивный, ну вы знаете наверняка, многие ходят на эти курсы, когда ты вот выделяешь полтора месяца из своей жизни. Каждый вечер будний ты ходишь по три-четыре часа на интенсивный курс языка, который ты в принципе раньше не знала, вот как у меня случилось с французским. И на первых занятиях, поскольку все люди взрослые, это не студенческие курсы и не детские, все люди взрослые, никогда в жизни французский язык близко к себе не подпускали, книжки не открывали, и вдруг им говорят: ну, разговаривайте, вот вам тема для диалога. И, конечно, все сидят, переглядываются и чувствуют себя большими идиотами. И вот в книжке, мне показалось, что эта параллель очень очевидна. Надо в какой-то момент почувствовать себя полным идиотом, ничего в жизни не понимающим. И это хорошая база для последующего прогрессивного изучения. Потому что если ты думаешь: нет, ну мне 26 лет, ну вообще я уже много в жизни сделала, и по-русски я нормально разговариваю... И тут тебе говорят: ну, разговаривай на французском. Если ты будешь себе говорить: ну как я сейчас буду разговаривать на французском, я не знаю деепричастные обороты на французском, я не знаю там такое-то слово на французском, как же, я в лужу сяду... И вот этот курс построен по методу "сядь в лужу", и книжка построена по методу "сядь в лужу". Пока ты в лужу не сядешь и не поймешь, что твои базовые знания можно списать в утиль, дальше ты не двинешься.

Полностью слушайте в аудиоверсии.

Интервью. Все выпуски

Все аудио
  • Все аудио
  • Григорий Заславский. Все интервью

Видео передачи

Новые выпуски

Авто-геолокация