Кубок интерпретаций Бетховен-250. "К далёкой возлюбленной"
Вокальный цикл «К далекой возлюбленной», опус 98 на слова врача и поэта-любителя Алоиза Яйтелеса, сочинён в апреле и издан в октябре 1816 года с посвящением патрону, меценату и поклоннику бетховенской музыки князю Лобковицу. Композитор явился здесь основоположником нового жанра – цикла песен, связанных между собой поэтическим и музыкальным содержанием. В отличие от многочисленных циклов Шуберта и Шумана, шесть песен Бетховена без перерыва переходят одна в другую, завершаясь повторением начальной песни. Таким образом, подзаголовок «Liederkreis» (круг, то есть цикл песен) в данном случае обретает буквальное значение.
В этом цикле Бетховен оказался максимально близок к идеалу Гёте Volksweise как основе композиции песни.
Возможно, это произведение обращено к таинственной «Бесмертной возлюбленной» Бетховена, о которой известно по письмам к ней, написанным композитором 6 и 7 июля 1812 года, и чье имя не установлено до сих пор.
Мы с вами послушаем последнюю 6-ю песню цикла, представляющую собой по сути радостный итог любовных переживаний героя.
Nimm sie hin denn, diese Lieder
Возьми же её туда, эту песню,
Которую я тебе, любимая, пою,
Чтобы поздними вечерами вновь и вновь
Звуком сладким она звучала!
Когда алый закат отразится
В тихом синем озере,
И последний луч угасает,
Позади дальних высоких гор,
И ты споёшь, как пою я сейчас
Моей переполненной грудью,
Без искусственной пышности, без прикрас,
И мое страстное желание исполнится:
Пусть перед этой песней отступит все,
Что разлучает нас так долго,
И одно любящее сердце получит то,
Что ему другое любящее сердце посвящает!
Свободный перевод Ольги Шошиной в обработке Олега Митрофанова
В этом году Бетховена вышли 2 записи этого цикла, и именно их мы и сравним на примере этой завершающей его песни.
Наш конкурс, который мы условно назовём Бетховен 2020, открывает знаменитый британский тенор Иэн Бостридж, партия фортепьяно Антонио Паппано.
У Иэна Бостриджа довольно много поклонников, в том числе и в России. Певец всегда узнаваем, исполняет ли он Монтеверди, Пёрселла, Баха или Шуберта, которого он перепел почти всего. И у него, безусловно, свой уникальный способ взаимодействия с музыкальным материалом, это мы чувствуем и в Бетховене, ну и, конечно, слышим эти характерные «бостриджские» обертона.
Затем обратимся к другой записи, которая вышла буквально только что. Немецкий баритон Георг Нигль и хорошо знакомая вам Ольга Пащенко, играющая на историческом фортепьяно мастера МакНалти, реплике инструмента Конрада Графа 1819 года. Вы, безусловно, почувствуете огромную разницу в исполнениях, и дадите свою оценку. Нисколько не пытаясь на неё повлиять, замечу лишь, что в этом исполнении я лично ощутил эту музыку как важную часть великой немецкоязычной родословной жанра Lied, и даже больше – часть огромного пласта немецкой вокальной музыки от условно Баха до Курта Вайля.
Об этих записях можно говорить много, и чувственным персонализмом Бостриджа или стилистическим историзмом Нигля их особенности, конечно, не ограничиваются. Вам предстоит сложный, но интересный выбор.
Кубок интерпретаций. Все выпуски
- Все аудио
- Кубок интерпретаций