Интервью Авторское право не мешает взаимному обмену шедеврами
Персоны
Россия развивает культурное сотрудничество с другими
странами. Об
экспорте и импорте искусства культурный обозреватель Григорий Заславский беседовал с художественным руководителем Московского театра мюзикла Михаилом Швыдким в эфире радио
"Вести ФМ".
Заславский:
В студии Григорий Заславский, добрый
день. Я с удовольствием представляю в студии "Вестей ФМ" нашего
сегодняшнего гостя. Это спецпредставитель президента по международному
культурному сотрудничеству и художественный руководитель Московского театра
мюзикла Михаил Швыдкой. Михаил Ефимович, здравствуйте.
Швыдкой: Здравствуйте, здравствуйте всем.
Заславский: Грядут сразу несколько
культурных годов, завершается другой, нынешний культурный год - Нидерландов в
России и России в Нидерландах. И открывается новый сезон Театра мюзикла.
Швыдкой: Это несопоставимые все-таки
явления. Сразу скажу: годы важнее, чем открытие сезона в Театре мюзикла. Хотя
для меня, может быть, это и близко.
Заславский: Вы знаете, как Армстронг
сказал, что это маленький шаг для меня, но большой для человечества.
Швыдкой: Да-да-да.
Заславский: Поэтому все по-разному
бывает, и я это тоже понимаю. Наверное, я спрошу, как ни странно, начну с
Театра мюзикла. Вы вот на прошедшей на этой неделе пресс-конференции в Интерфаксе
говорили о грядущей премьере, что Раймонд Паулс пишет мюзикл по
"Золушке", стихи и сама пьеса, либретто написано Дмитрием Быковым, и
что в следующем году будет отмечаться 125-летие Рижского Русского театра.
Швыдкой: 130-летие.
Заславский: Да, круглая дата, простите. И
вот как она будет отмечаться? Будет ли Шапиро там, с учетом того, как сложно
происходило расставание Адольфа Яковлевича с Ригой и этим театром, для которого
он много сделал. Все-таки это очень сложно, и для вас как для посла это
совершенно уже дипломатический вопрос.
Швыдкой: Видите ли, нет. Адольф работал в
Театре юного зрителя, Адольф Шапиро. И когда действительно Раймонд Паулс был
министром культуры, там произошли вот эти трагические перемены, когда Театр
юного зрителя, русский Театр юного зрителя был закрыт, и Адольф Яковлевич
покинул Ригу. Я не разговаривал с Раймондом Вольдемаровичем на эту тему, скажу
честно.
Заславский: А в драме работал Шейко?
Швыдкой: А в драме работал Николай Шейко.
Ну, это вообще старейший Русский театр за пределами России, ему 130 лет будет 2
октября. И драма - это такое место, Русская рижская драма, где все-таки
работали великие. Надо сказать, что вообще существование Русского театра за
пределами России - это очень непростая вещь. Может быть, если мы исключим Беларусь
и Украину, где ситуация, ну в силу просто общих славянских корней, тем не менее
вот Русский театр на Украине и в Беларуси живет своей как бы, особой жизнью. А
вот Русские театры за пределами славянского мира живут достаточно непросто, и
как бы ни говорили о том, что там государство оказывает им внимание, ну Рижский
театр русский не то чтобы обласкан властями, но во всяком случае не уничтожаем
властями, наоборот он получил после реконструкции хорошее здание новое, то есть
здание старое, но после реконструкции оно сильно было обновлено, и так далее.
Но само существование в иноязычной среде, невозможность в какой-то степени
привлечь силы из метрополии, потому что ну как привезти русского артиста, там
скажем, из Москвы в Ригу сегодня, или русского режиссера из Москвы в Ригу? Это
не так просто, потому что нужна квартира, нужно согласие переезда в другую
страну. Это то, что раньше было незаметно совсем, то сейчас это целая огромная
проблема. Нужно получить разрешение на работу, ну и так далее, и так далее, и
так далее.
Но надо
отдать должное Эдуарду Ильичу Цеховалу, он директор театра, Эдуард Ильич, он
человек, который Русский театр знает замечательно, он вот последние 20 лет с
лишним, больше, уже четверть века, он театр этот ведет очень так разумно. Но
отношения всегда вот все, они очень непростые, потому что все друг друга знают,
в моем поколении во всяком случае, и поколении там на 10 лет младше и на 15-20
лет старше. И те люди, которые работали в Советском Союзе, они все друг друга
знают очень хорошо. И тем не менее, знаете, это тоже я вам скажу еще одну
вещь, когда к Раймонду приехал и говорю: Раймонд Вольдемарович, напишите, вот у
меня пьеса, вот музыку на такую-то, вот пьесу написал Быков... С одной стороны,
Раймонд Вольдемарович, конечно, начал говорить, что он уже немолодой человек, а
ему 78 лет, что он давно не писал... Но одновременно он как бы из той плеяды
еще композиторов, которые отзываются на какие-то имена.
Полностью слушайте в аудиоверсии.
Интервью. Все выпуски
- Все аудио
- Григорий Заславский. Все интервью