Top.Mail.Ru
"Тыкня" для мерчендайзера Выпуск 07 июля 2009 года
Не секрет, не без основания считает наш слушатель, что русский язык просто оккупирован иностранными словами. Чем вызвана эта иностранная языковая экспансия, и во что в конце концов это может вылиться? Сколько можно это терпеть, доколе? - спрашивают наши слушатели... (Запись этой беседы слушайте в аудиофайле) ВЕЛЛЕР: "Доколе?!" означает, что в переводе с вопросительной формы в отрицательную это звучит как "терпеть не надо и нельзя, потому что уже натерпелись; пора бы и прекратить". Знаете, в общем я с вами согласен; другое дело - как бы это прекратить? Это разговор старый, и к этой теме и мы, и другие возвращались неоднократно. Фокус здесь в следующем. С одной стороны, кто главнее, тот заказывает музыку. Что это значит? Каким образом русский язык стал языком интернационального общения на всем пространстве СССР (понятно, за пределами России)? Очень просто: происходила экспансия. Как правило, это было так: политическая подготовка, затем - военная экспансия вместе с политической, экономической и, естественно, с культурной и ментальной. И все это происходило одновременно с языковой экспансией; это язык, на котором говорят хозяева, начальники, владельцы. На котором говорят солдаты, политики, купцы и чиновники, и этот язык народ будет знать, хочет он того или не хочет. Так заговорили по-русски на Дальнем Востоке и в Средней Азии, в Закавказье и так далее. Притом, что касается Закавказья, - присоединение Грузии и Армении в свое время было спасением для этих уничтожаемых турками-мусульманами стран. Под крылом христианской Российской империи они просто выжили, но тогда же пошел в ход русский язык. То же самое было с испанским языком: кто владыка, на том языке и говорят. Так же было с английским, с французским, с голландским языком, - Голландия в свое время была гигантской империей, имевшей огромные заморские колонии. По мере политического и экономического схлопывания значения страны уменьшается и роль языка. И тогда из всех языков Средиземноморья главным международным в античном мире была римская латынь, а сейчас это американский английский. И то, что он входит повсюду как язык международного общения, - это бы и ладно. Но как расценивать то, что начиная с подросткового возраста так называемые "продвинутые" полагают, что "втыкая" всюду английские слова, они свидетельствуют о высоком уровне своей культуры? Не скажу, что я в восторге от того, что российский парламент называется словом "дума". Для меня "дума" попахивает чем-то из русских народных сказок ("думный дьяк - пустая голова"). Но что делать с изобилием идиотских слов, из которых для меня самое, наверное, непереносимое - это слово "мерчендайзер"?! Мерчендайзер - этот тот, кто проводит мерчендайзинг, а мерчендайзинг - это наука расставлять товары в магазине, чтобы они выигрышнее стояли, чтобы покупатели покупали то, что надо, и обращали на это внимание. Вот мерчендайзеров я собрал бы и бил книжкой по голове до тех пор, пока они не стали бы называться как-нибудь иначе. Но эти мои кровожадные наклонности легко обуздываются существующими порядками... Боюсь, что в ближайшее время ничего, к моему величайшему сожалению, не изменится. Пока не произойдет совершенно стихийно интересный момент... Вот в 92-м году (да, в общем, и раньше, - Бог с ним, с 92-м), - возьмем хоть 89-90-й, когда началась абсолютная свобода книгоиздательства, стало так: чего хочешь напечатать - иди в типографию, денег только заплати. А если ты и готовый макет принес, - тогда вообще нет проблем. А не принес - сто кооперативов тебе помогут... И тогда рынок заполонила американская фантастика, американские триллеры и американские детективы. Еженедельная газета "Книжное обозрение" продолжала выходить, и там в десятке "самых - самых" - "Кровавая жатва", "Громящий кулак", и прочая, и прочая... Прошло несколько лет. Приблизительно года с 97-го начали выходить наши авторы, и всего за несколько лет всем переводным авторам, как американским, так и прочим, далеко до тиражей той же Донцовой (из женщин) или Акунина - Лукьяненко - Бушкова (из мужчин). До тиражей российских авторов переводным очень далеко... Я подозреваю, точно так же люди нахлебаются иностранных слов, и им захочется нормального русского языка. И тогда поднимется мощное движение, начнут выпускать новые словари... И конечно, будут новые перегибы, когда калоши потребуют называть "мокроступами". Помнится, недавно прозвучало, что Павел Иванович Пестель, несостоявшийся диктатор России, повешенный декабрист и большой патриот, был еще и славянофилом и предлагал убрать из русского языка к черту разные иностранные слова. В частности, из родного военного дела: он предлагал саблю называть "рубня", а пику - "тыкня". Думаю, такие попытки еще будут...
Поговорим с Михаилом Веллером (архив)
Литература, образовательные,
9 сезонов, 460 выпусков по 39 мин
Выпуски
2014