Картинка

Книги нашего детства (архив) Волшебник Изумрудного города

1 августа 2014, 16:30

Ведущие программы "Книги нашего детства" – историк Тамара Эйдельман и писатель Пётр Алешковский.

"Место действия":

П. Алешковский: В литературном мире нашего детства очень много значили Изумрудный город, дорога к нему, вымощенная жёлтым кирпичом, и шагающая по ней девочка Элли с верным Тотошкой. Мы нежно любили мудрого Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва. С многочисленными продолжениями дела обстояли не так хорошо, как и всегда бывает с продолжениями, хотя и про "Урфина Джюса и его деревянных солдат", и про "Семь подземных королей" тоже читать было очень увлекательно.

Т. Эйдельман: Замечательная сказочная стихия Волшебной страны в какой-то мере усиливалась ещё и потому, что девочку звали Элли и прилетела она из не менее сказочного Канзаса, само название которого звучало необычно.

Александр Волков, в общем-то, не скрывал, что "Волшебник Изумрудного города" был вольным переложением сказки Фрэнка Баума (Frank Baum) "Волшебник из страны Оз" ("The Wonderful Wizard Of Oz"). Но мы, конечно, на этот факт не обращали никакого внимания. Тем более что продолжения, написанные А. Волковым, уже не имели отношения к многочисленным продолжениям, написанным Ф. Баумом.

П. Алешковский: Нам сегодня трудно представить, какое значение имела сказка Ф. Баума для англоязычного мира. Нам, воспитанным на Изумрудном городе, страна Оз мало что говорила. Когда мы были уже взрослыми и в России начали печатать книги Ф. Баума, впечатления они никакого не произвели, по крайней мере, на наше поколение. Как будет со следующими? Трудно сказать.

Т. Эйдельман: Для нас-то, конечно, не было никакой Дороти и её приключений, хотя теперь думаешь, может быть неплохо было бы и с первоисточником познакомиться повнимательнее. Но мы всегда отправлялись в дорогу с Элли и Тотошкой и шли в страну Гудвина.

"Ориентировка на местности":

П. Алешковский: Мысль о том, что история девочки Элли или девочки Дороти и её волшебных друзей просто просится на киноэкран, конечно, приходила в голову многим. И вот удивительное дело: в нашем детстве мы оказались почти полностью лишены кинематографических воплощений истории Элли. Была записана пластинка, где прекрасные актёры читали эту сказку. В 1973 году было снято аж 10 серий кукольного мультика "Волшебник Изумрудного города", который как-то совершенно не запал в душу.

Т. Эйдельман: Почему до 1994 года никому в нашей стране не приходило в голову снять игровой фильм по этой книге? А может быть и приходило, но почему-то не получалось добиться разрешения. Может быть, всё дело в том, что девочка Элли из Канзаса? В предисловии к первому изданию своей книги в 1939 году Александр Волков написал, что бедный Гудвин потому обманывал жителей Изумрудного города, что у него в Америке все так себя ведут, и он не знал, как добиться успеха другим путём.

П. Алешковский: В более поздних изданиях мысль о том, что Америка – страна обманщиков, уже больше не появлялась. И вообще-то и Элли, и Гудвин оказались вполне симпатичными людьми. Неужели это стало препятствием для перенесения книги на киноэкран? А может быть, дело просто в том, что эта сказка потребовала бы очень большого количества сложных технических эффектов?

Т. Эйдельман: Во всяком случае, мы оказались фактически без экранных Элли и Тотошки. Мало того, мы даже не подозревали, сколько раз Дороти со своей собачкой Тото оказывалась на экране, на сцене и у радиомикрофона.

"Урок географии":

П. Алешковский: Фрэнк Баум написал своего "Волшебника из страны Оз" в 1900 году, и книга сразу же стала бестселлером. Позже Ф. Баум напишет ещё 14 продолжений, а затем, в последующие десятилетия, появятся ещё около 30 сиквелов и приквелов, описывающих приключения разных героев книги до и после появления Дороти в Волшебной стране. В то же время сразу стало понятно, что эта история невероятно театральна и кинематографична.

Т. Эйдельман: Уже в 1902 году, через два года после выхода книги, в Чикаго был поставлен мюзикл, который затем переехал в Нью-Йорк. О его популярности можно судить хотя бы потому, что когда через несколько лет Ф. Баум с семьёй приехал в Египет, то оркестр в отеле приветствовал его мелодиями из этого мюзикла.

П. Алешковский: Через несколько лет Ф. Баум сделал инсценировку своей книги для радио. В 1910 году появилась первая, пока что, естественно, немая экранизация "Волшебника из страны Оз".

Т. Эйдельман: Вот интересно, как бы сложилась восприятие этой книги в нашей стране, если бы её успели перевести до революции? Была бы тогда в литературном мире нашего детства Дороти, а не Элли, и Тотошка бы не разговаривал, и волшебниц бы звали по-другому. И о многих приключениях Элли мы бы никогда не узнали. Зато узнали бы о тех приключениях Дороти, которые не попали в "Волшебника Изумрудного города".

П. Алешковский: Трудно сказать, хорошо это было бы или плохо. Сегодня нам просто невозможно представить себе литературный мир нашего детства без Элли. Но вот то, что мы не увидели по-настоящему в кино ни Изумрудного города, ни страну Оз, вот это действительно обидно.

Т. Эйдельман: Надо сказать, что после первого 15-минутного фильма 1910 года, экранизации посыпались как из ведра. Сам Ф. Баум создал киностудию "The Oz Film Manufacturing Company", где было сделано несколько картин. Причём некоторые строго следовали сюжету книги, а другие довольно свободно с ней обращались. К тому же уже в первые годы существования книги было выпущено два варианта первоначального мюзикла. Но главный триумф "Волшебника из страны Оз" был ещё впереди.

"Литературная карта":

П. Алешковский: В 1937 году на экраны всего мира вышел мультфильм Диснея "Белоснежка и семь гномов", который совершенно перевернул представления как зрителей, так и кинематографистов о том, каким образом следует снимать сказки. На киноэкраны ворвался невероятный мир диснеевской фантазии, и оказалось, что смотреть волшебную сказку ничуть не менее интересно, чем историю какой-нибудь молоденькой девушки, мечтающей стать певицей на Бродвее.

Т. Эйдельман: Киностудия "Метро-Голдуин-Майер" ("Metro-Goldwyn-Mayer") решила повторить успех Диснея и в следующем году приобрела права на экранизацию книги Ф. Баума. Так началась работа над одним из самых знаменитых фильмов всех времён и народов "Волшебник из страны Оз". Снимали его долго и мучительно. Одиннадцать человек работали над разными вариантами сценария, которые потом сводили воедино.

П. Алешковский: Разрабатывали разнообразные линии, которые позже так и не попали в фильм. Например, в стране Оз должна была быть злая принцесса, которую, как предполагалось, должна была играть Дина Дурбин (Deanna Durbin). И эта принцесса вызывала Дороти на певческое состязание.

Т. Эйдельман: Вопрос о том, кто будет играть Дороти, тоже был решён не сразу. В это время в Голливуде уже начали вовсю использовать девочек-актрис, которых делали звёздами с малых лет. После многих проб и раздумий на роль Дороти утвердили 17-летнюю Джуди Гарланд (Judy Garland). И этот выбор принёс ей мировую славу и в то же время сломал жизнь.

П. Алешковский: После фильма Дж. Гарланд стала суперзвездой, но во время съёмок режиссёры внушили ей невероятную неуверенность в себе. Ей всё время объясняли, что она очень некрасива и её внешность требует полнейшей переделки. Позже, когда Дж. Гарланд начнёт играть взрослые роли, вдруг окажется, что она – удивительная красавица и очень привлекательная женщина, но посеянные комплексы останутся и во многом повлияют на те разнообразные психологические проблемы, которые, в конце концов, привели замечательную актрису и певицу к тяжелейшему алкоголизму и смерти в 47 лет.

Т. Эйдельман: Но в 1938 году об этом, конечно, никто ещё не подозревал. Молодая девушка не просто участвовала в съёмках нового фильма. Во-первых, это был музыкальный фильм, и песни из него стали классикой мюзикла. И прекрасный голос Дж. Гарланд во многом этому способствовал. Во-вторых, здесь использовались совершенно новаторские для того времени приёмы. Волшебная страна была показана в дивных декорациях, а герои – её обитатели, значит, и они тоже должны были выглядеть необычно.

П. Алешковский: Актёрам, исполнявшим главные роли, приходилось приезжать на студию в 4-5 утра, где в течение нескольких часов им накладывали сложнейший грим. До 7-8 вечера грим этот с них не снимали, а исполнителям запрещалось ходить в столовую на студии, чтобы, не дай бог, не испортить краску, покрывавшую их лица.

Актриса, исполнявшая одну из волшебниц, вообще из-за грима не могла ничего жевать и её кормили жидкой кашкой через трубочку. У первого исполнителя роли Железного Дровосека от краски, покрывавшей его лицо, разыгралась такая аллергия, что он чуть не умер. Пришлось искать другого актёра на эту роль. Но зато на экране все эти персонажи выглядели действительно сказочно.

Т. Эйдельман: К тому же, "Волшебник из страны Оз" был цветным фильмом, что для того времени было ещё не слишком привычным. Действие первых сцен происходило в Канзасе, который американским жителям, естественно, не казался таким уж сказочным местом, каким его считали мы. Поэтому начало фильма было выдержано исключительно в серых тонах. Тем сильнее потом был контраст с буйством красок в стране Оз. Только на то, чтобы подобрать правильный оттенок жёлтого для дороги из жёлтого кирпича, у декораторов ушла неделя.

П. Алешковский: Только развивавшаяся методика цветных съёмок требовала в тот момент исключительно сильного освещения, что ещё больше усиливало нагрузку на актёров, буквально плавившихся под мощными софитами. Но, естественно, никого это не останавливало. В августе 1939 года фильм вышел на экраны.

Т. Эйдельман: Зрители были в восторге. Но через месяц началась война, поэтому на европейских рынках картина не прижилась. Фильм получил шесть номинаций на "Оскар" и две премии. Но главную – "За лучшую картину""Волшебник из страны Оз" уступил другой сказке – фильму "Унесённые ветром".

П. Алешковский: Кто знает, может быть, если бы "Волшебника из страны Оз" сняли бы на пару лет раньше, то он бы успел до войны каким-то образом просочиться на советские экраны. Шли же в конце 30-х в СССР фильмы У. Диснея, который был тогда большим другом советского народа. Может быть, мог бы фильм попасть к нам во время войны или в самые первые месяцы после неё, пока ещё СССР и США были союзниками. Подарил же тот же самый У. Дисней свой фильм "Бэмби" союзным державам.

Т. Эйдельман: Но ничего этого не произошло. В ту крошечную, гипотетическую щёлочку "Волшебник из страны Оз" не проскочил. А дальше началась "холодная" война, опустился "железный" занавес, и американские фильмы сами превратились в нечто сказочное.

П. Алешковский: В Америке, тем временем, после войны происходило удивительное, совершенно сказочное возрождение фильма. Его выпустили на экраны заново в 1949 году. И потом его выпускали ещё несколько раз. В 1956 году фильм стали показывать по телевизору. И это вызвало такой отклик, что постепенно подобные показы стали традиционными, чем-то вроде нашей "Иронии судьбы".

Т. Эдельман: Вот в этот момент, в период оттепели, тоже теоретически "Волшебник из страны Оз" мог бы проникнуть к нам, но, может быть, дело было в том, что у нас уже был Изумрудный город, а, может быть, фильм просто очень дорого стоил, но нам его так и не показали.

П. Алешковский: А по всему миру все послевоенные поколения наслаждались этим фильмом. За прошедшие десятилетия были сняты ещё десятки экранизаций, сделаны мюзиклы, телевизионные постановки, появились анимэ-комиксы, компьютерные игры, которые воспроизводят основную историю или же какие-то её ответвления. Или же пародируют "Волшебника из страны Оз", издеваются над ним, цитируют его, спорят с ним.

Т. Эйдельман: Выдающийся писатель Салман Рушди сказал, что писатель в нём проснулся, когда он впервые увидел фильм "Волшебник из страны Оз". И это понятно. Так сильна в этом фильме фантазия, так ярко проявляется в нём сказочное начало.

П. Алешковский: Ну что же, а нам не повезло! Но всё-таки у нас была дорога из жёлтого кирпича, по которой шагала Элли, и сиял зелёным блеском Изумрудный город. Может, следующие поколения ещё получат свою экранизацию.

Передачу подготовили и вели историк Тамара Эйдельман и писатель Пётр Алешковский.

Над передачей работали режиссёр Лада Широкая и музыкальный редактор Юлия Тихомирова.


 

Книги нашего детства (архив). Все выпуски

Популярное аудио

Новые выпуски

Авто-геолокация