Книги нашего детства (архив) Привидение от Оскара Уайльда
Ведущие программы "Книги нашего детства" – историк Тамара Эйдельман и писатель Пётр Алешковский.
"Место действия":
П. Алешковский: Странным образом Оскар Уайльд (Oscar Wilde) был хорошо представлен в литературном мире нашего детства и юности. Вроде бы этот писатель совершенно не подходил к пуританской советской ситуации: и эстет, и сторонник чистого искусства, не говоря уже о подозрительной сексуальной ориентации.
Т. Эйдельман: Но каким-то загадочным изгибом начальнической логики Оскар Уайльд был допущен. Очевидно потому, что сидел в тюрьме. За что, правда, лучше было не уточнять, но всё-таки сидел в тюрьме, значит, жертва капиталистического мира. К тому же в "Портрете Дориана Грея" этот самый капиталистический мир был описан явно критически. И таким образом в советское время были вполне доступны и этот роман О. Уайльда, и его пьесы и сказки.
П. Алешковский: Конечно, О. Уайльд в наш литературный мир приходил постепенно, по мере нашего взросления. И начинался он со сказок, которые, вообще-то, были, конечно, рассчитаны не на детей. Сказка была для О. Уайльда только приёмом, возможностью написать очередную символическую притчу и выразить в ней очень важные для него вполне взрослые вещи. Хотя для детей среднего и старшего школьного возраста его высказывания тоже вполне подходили.
"Ориентировка на местности":
Т. Эйдельман: Конечно же, рассуждения О. Уайльда о контрасте английской и американской культур, о грехе и воздаянии, об эгоизме и самопожертвовании были достаточно сложными, но как раз из-за того, что изложены они были в сказочной форме, читать их было легко. А из-за того, что дело происходило в средневековом замке, где появлялось привидение, звеневшее цепями и оставлявшее кровавое пятно на полу, его, конечно же, много раз экранизировали и ставили на сцене.
П. Алешковский: Интересно, что в первый раз сказка О. Уайльда "Кентервильское привидение" была экранизирована вроде бы в совершенно не сказочное время, а именно: в 1944 году. Поставил картину "The Canterville Ghost" в Америке Жюль Дассен (Jules Dassin), отец столь любимого нами певца Джо Дассена (Joe Dassin). История здесь, правда, была очень сильно изменена в угоду времени. Грехом Саймона Кентервиля (Simon de Canterville) стало не убийство жены за то, что та была уродиной и не умела готовить, а трусость. Он должен был сразиться на поединке, но когда его противник превратился в дракона, то молодой человек струсил и спрятался.
Т. Эйдельман: Отец Саймона Кентервиля отказался признать поступок своего сына и заявил, что того в замке нет, а то место, где прятался трус, приказал, несмотря на его мольбы о пощаде, заложить кирпичами. Защитив таким образом фамильную честь, бессердечный отец проклял сына, заявив, что проклятие будет снято только в том случае, если кто-то из Кентервилей совершит храбрый поступок.
П. Алешковский: Прошло триста лет, и во время войны американских военных расквартировывают в замке Кентервилей, которым теперь владеет шестилетняя леди Джессика (Lady Jessica de Canterville), которая, как и полагается, боится привидений. Но когда солдаты встречают Саймона, а его играл знаменитый актёр Чарльз Лоутон (Charles Laughton), то только дразнят его и никакого страха не испытывают.
Т. Эйдельман: Мало того, оказывается, естественно, что один из военных – Каффи Уильямс (Cuffy Williams) – дальний потомок Кентервилей. Саймон проводит для своего потомка экскурсию по фамильной портретной галерее и рассказывает ему, какими трусами оказались все Кентервили. Но Каффи, конечно же, заявляет, что он не такой.
П. Алешковский: И тут приходит пора доказать ему правоту своих слов. Его взвод отправляют воевать во Францию, где Каффи сначала ведёт себя как настоящий Кентервиль, то есть, как трус. Но, конечно же, всё заканчивается хорошо. В последний момент потомок Кентервилей выбрасывает мину, которая должна была вот-вот взорваться и всех убить, и, совершив такой героический поступок, спасает себя от позора, а своего предка от многовекового проклятия.
"Урок географии":
П. Алешковский: Неизвестно, как бы отнёсся О. Уайльд к переделке своего сюжета в 1944 году, сделанной вполне в том духе, который мог бы понравиться семейству Отисов, но фильм этот имел большой успех и в 2005 году даже был включён в книгу "Великолепные фильмы: 150 классических произведений, которые необходимо посмотреть".
Т. Эйдельман: Несмотря на это, мы его, конечно, не видели. Как не видели и немецкий телевизионный фильм начала 60-х годов, и фильм 1974 года, и фильм 1986 года, где Джон Гилгуд (John Gielgud) играл сэра Саймона, и ещё много других, как игровых, так и мультипликационных фильмов, снятых в разных странах. Как видно, эта история была совершенно интернациональной.
П. Алешковский: Но один мультфильм нам всё-таки достался. И он был, конечно, очень хорош. Снят он был в 1970 году на нашей любимой студии "Союзмультфильм". Сделали его классики советской мультипликации – сёстры Валентина и Зинаида Брумберг. В данном случае они стремились как можно точнее следовать подлиннику: никаких солдат, никакого наследника рода Кентервиль, всё как у О. Уайльда.
Т. Эйдельман: Конечно, в 1970 году из сценария были изгнаны какие-либо религиозные мотивы. Никаких молитв, никакого покаяния. Но все равно история о смелой и доброй девушке Вирджинии, спасшей душу старого грешника, получилась увлекательной, смешной и трогательной.
"Литературная карта":
Т. Эйдельман: Сёстры Брумберг были легендой советской мультипликации. За свою долгую творческую жизнь, начавшуюся ещё в 20-е годы, они создали множество мультфильмов, ставших золотым фондом мультипликации. Всю свою огромную кипучую энергию они вкладывали в работу. Как вспоминает художник-мультипликатор Лана Азарх, делавшая с ними много мультфильмов, в том числе и "Кентервильское привидение", "энергия у них всегда била ключом".
П. Алешковский: "Работали мы всегда действительно шумно. Валентина Семёновна говорила: "Нельзя работать уныло, сидеть молча и пукать". Сёстры очень дополняли друг друга. Родились они в один день, но с разницей в год. Валентина – старшая, невысокая, очень активная. Зинаида – младшая, крупная и флегматичная. Ругались они чисто по-детски, как ругаются девочки между собой. Зинаида была очень упряма, и чтобы переубедить её, прийти к консенсусу, Валентина могла накричать: "Дура-дура-дура. Мама всегда говорила, что ты глупее меня". Но при этом ни та, ни другая в одиночку работать не могли".
Т. Эйдельман: Все воспоминания людей, знавших сестёр, сходятся на том, что они были очень близки, но при этом совершенно разные. Вот так рассказывают: "Сёстры были абсолютно не похожи. Невысокая, очень подвижная Валентина быстро загоралась какой-нибудь идеей, была легка на подъём, всем живо интересовалась. При этом у неё были удивительные трудолюбие и дисциплина, с которыми она отдавалась своему делу. По сравнению со своей стремительной сестрой Зинаида была сдержана, даже медлительна, но также работоспособна и дисциплинирована. И по принципу "крайности сходятся" они проработали всю жизнь вместе. Разница характеров оказалась даже плодотворной. Драматурги и художники, связанные с сёстрами, говорили, что если Валентина горячо подхватывала чьё-то предложение, какой-то вариант, то Зинаида, очень трезвая и упорная, была способна охладить пыл старшей сестры".
Николай Эрдман, сценарист и многолетний друг сестёр Брумберг, всегда говорил: "Такие разные сёстры. Одна, Валентина, – куртизанка, играет на бегах, ночью по ресторанам ходит. А другая, Зинаида, сидит дома и ест лапшу".
П. Алешковский: Этот прекрасный рабочий тандем, который позже был вытеснен с "Союзмультфильма" сменившимся начальством, умел объединять вокруг себя творческих людей, умел работать с невероятным вдохновением. Благодаря сёстрам Брумберг, сценаристу Георгию Мунблиту, художникам Лане Азарх и Валентину Лалаянцу и знакомой, но все равно прекрасной команде озвучивавших актёров – Владимиру Кенигсону, Рине Зелёной, Евгению Веснику, Кларе Румяновой – мы получили очаровательного призрака, чудесно гремевшего цепями, находившегося в полной растерянности перед происходившими в мире переменами и, конечно же, спасённого только благодаря любви.
Передачу подготовили и вели историк Тамара Эйдельман и писатель Пётр Алешковский.
Над передачей работали режиссёр Лада Широкая и музыкальный редактор Юлия Тихомирова.